(GTR) Revelation 18 : 2 και εκραξεν εν ισχυι φωνη μεγαλη λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλη και εγενετο κατοικητηριον δαιμονων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μεμισημενου
(IS) Revelation 18 : 2 I povika jakim glasom govoreći: "Pade, pade Babilon veliki, i postade stan đavolima, i tamnica svakome duhu nečistome, i tamnica svakoj ptici nečistoj i mrskoj; jer žestokim vinom bludnosti svoje napoji sve narode;
(JB) Revelation 18 : 2 On povika iza glasa: Pade, pade Babilon veliki - Bludnica - i postade prebivalištem zloduha, nastambom svih duhova nečistih, nastambom svih ptica nečistih mrskih
(UKR) Revelation 18 : 2 І покликнув сильно голосом великим, глаголючи: Упав, упав Вавилон, велика і став домівкою бісам і сховиском всякому духові нечистому, і сховиском всякій птиці нечистій і огидній.
(DK) Revelation 18 : 2 I povika jakijem glasom govoreći: pade, pade Vavilon veliki, i posta stan đavolima, i tamnica svakome duhu nečistome, i tamnica sviju ptica nečistijeh i mrskijeh; jer otrovnijem vinom kurvarstva svojega napoji sve narode;
(STRT) Revelation 18 : 2 kai ekraxen en ischui phōnē megalē legōn epesen epesen babulōn ē megalē kai egeneto katoikētērion daimonōn kai phulakē pantos pneumatos akathartou kai phulakē pantos orneou akathartou kai memisēmenou kai ekraxen en ischui phOnE megalE legOn epesen epesen babulOn E megalE kai egeneto katoikEtErion daimonOn kai phulakE pantos pneumatos akathartou kai phulakE pantos orneou akathartou kai memisEmenou
(TD) Revelation 18 : 2 On povika snažnim glasom: Ona je pala, ona je pala, Babilonija velika; postala je boravištem *zloduha, jazbinom svih nečistih i ogavnih ptica.
(dkc) Revelation 18 : 2 И повика јакијем гласом говорећи: паде, паде Вавилон велики, и поста стан ђаволима, и тамница свакоме духу нечистоме, и тамница свију птица нечистијех и мрскијех; јер отровнијем вином курварства својега напоји све народе;
(AKJV) Revelation 18 : 2 And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
(ASV) Revelation 18 : 2 And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, and is become a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird.
(APB) Revelation 18 : 2 And he shouted with a great voice: "Fallen, fallen, Babylon the Great! And it is become the abode for Demons and a prison to every impure and detestable spirit.”
(DB) Revelation 18 : 2 And he cried with a strong voice, saying, Great Babylon has fallen, has fallen, and has become the habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hated bird;
(DRB) Revelation 18 : 2 And he cried out with a strong voice, saying: Babylon the great is fallen, is fallen; and is become the habitation of devils, and the hold of every unclean spirit, and the hold of every unclean and hateful bird:
(ERV) Revelation 18 : 2 And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, and is become a habitation of devils, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird.
(ESV) Revelation 18 : 2 And he called out with a mighty voice, “Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable beast.
(GWT) Revelation 18 : 2 He cried out in a powerful voice, "Fallen! Babylon the Great has fallen! She has become a home for demons. She is a prison for every evil spirit, every unclean bird, and every unclean and hated beast.
(KJV) Revelation 18 : 2 And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
(NLT) Revelation 18 : 2 He gave a mighty shout: "Babylon is fallen--that great city is fallen! She has become a home for demons. She is a hideout for every foul spirit, a hideout for every foul vulture and every foul and dreadful animal.
(WNT) Revelation 18 : 2 and with a mighty voice he cried out, saying, "Great Babylon has fallen, has fallen, and has become a home for demons and a stronghold for every kind of foul spirit and for every kind of foul and hateful bird.
(WEB) Revelation 18 : 2 He cried with a mighty voice, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great, and she has become a habitation of demons, a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird!
(YLT) Revelation 18 : 2 and he did cry in might -- a great voice, saying, 'Fall, fall did Babylon the great, and she became a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird,