(GTR) Luke 19 : 43 οτι ηξουσιν ημεραι επι σε και περιβαλουσιν οι εχθροι σου χαρακα σοι και περικυκλωσουσιν σε και συνεξουσιν σε παντοθεν
(IS) Luke 19 : 43 Doći će dani na tebe, kad će te neprijatelji tvoji okružiti opkopom, unaokolo te zatvoriti i sa svih te strana pritisnuti.
(JB) Luke 19 : 43 Ali sada je sakriveno tvojim očima. Doći će dani na tebe kad će te neprijatelji tvoji opkoliti opkopom, okružit će te i pritijesniti odasvud.
(UKR) Luke 19 : 43 Бо прийдуть дні на тебе, й обкинуть вороги твої валами тебе, та й обляжуть тебе, й стиснуть тебе звідусюди.
(DK) Luke 19 : 43 Jer će doći dani na tebe, i okružiće te neprijatelji tvoji opkopima, i opkoliće te, i obuzeće te sa sviju strana;
(STRT) Luke 19 : 43 oti ēxousin ēmerai epi se kai peribalousin oi echthroi sou charaka soi kai perikuklōsousin se kai sunexousin se pantothen oti Exousin Emerai epi se kai peribalousin oi echthroi sou charaka soi kai perikuklOsousin se kai sunexousin se pantothen
(TD) Luke 19 : 43 Da, za tebe dani će doći kad će neprijatelji tvoji postaviti opsadne sprave protiv tebe; oni će te opkoliti i stegnuti sa svih strana;
(dkc) Luke 19 : 43 Јер ће доћи дани на тебе, и окружиће те непријатељи твоји опкопима, и опколиће те, и обузеће те са свију страна;
(AKJV) Luke 19 : 43 For the days shall come on you, that your enemies shall cast a trench about you, and compass you round, and keep you in on every side,
(ASV) Luke 19 : 43 For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
(APB) Luke 19 : 43 "The days shall come to you when your enemies shall surround you and they shall press you in from every side.”
(DB) Luke 19 : 43 for days shall come upon thee, that thine enemies shall make a palisaded mound about thee, and shall close thee around, and keep thee in on every side,
(DRB) Luke 19 : 43 For the days shall come upon thee, and thy enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and straiten thee on every side,
(ERV) Luke 19 : 43 For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
(ESV) Luke 19 : 43 For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
(GWT) Luke 19 : 43 The time will come when enemy armies will build a wall to surround you and close you in on every side.
(KJV) Luke 19 : 43 For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
(NLT) Luke 19 : 43 Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.
(WNT) Luke 19 : 43 For the time is coming upon thee when thy foes will throw up around thee earthworks and a wall, investing thee and hemming thee in on every side.
(WEB) Luke 19 : 43 For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
(YLT) Luke 19 : 43 'Because days shall come upon thee, and thine enemies shall cast around thee a rampart, and compass thee round, and press thee on every side,