(GTR) Luke 19 : 47 και ην διδασκων το καθ ημεραν εν τω ιερω οι δε αρχιερεις και οι γραμματεις εζητουν αυτον απολεσαι και οι πρωτοι του λαου
(IS) Luke 19 : 47 Svaki dan učio je u hramu. Glavari svećenički, književnici i vode naroda gledali su da ga pogube.
(JB) Luke 19 : 47 I danomice naučavaše u Hramu. A glavari su svećenički i pismoznanci tražili kako da ga pogube, a tako i prvaci narodni,
(UKR) Luke 19 : 47 І навчав щодня в церкві. Архиєреї ж та письменники й значні людські шукали Його вбити.
(DK) Luke 19 : 47 I učaše svaki dan u crkvi. A glavari sveštenički i književnici i starješine narodne gledahu da ga pogube.
(STRT) Luke 19 : 47 kai ēn didaskōn to kath ēmeran en tō ierō oi de archiereis kai oi grammateis ezētoun auton apolesai kai oi prōtoi tou laou kai En didaskOn to kath Emeran en tO ierO oi de archiereis kai oi grammateis ezEtoun auton apolesai kai oi prOtoi tou laou
(TD) Luke 19 : 47 On bijaše svaki dan poučavajući u Templu. *veliki svećenici i pismoznalci tražaše način kako ga uništiti, i također narodni poglavari;
(dkc) Luke 19 : 47 И учаше сваки дан у цркви. А главари свештенички и књижевници и старјешине народне гледаху да га погубе.
(AKJV) Luke 19 : 47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
(ASV) Luke 19 : 47 And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
(APB) Luke 19 : 47 He was teaching everyday in The Temple, but the Chief Priests and the Scribes and the Elders of the people were seeking to destroy him.
(DB) Luke 19 : 47 And he was teaching day by day in the temple: and the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
(DRB) Luke 19 : 47 And he was teaching daily in the temple. And the chief priests and the scribes and the rulers of the people sought to destroy him:
(ERV) Luke 19 : 47 And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
(ESV) Luke 19 : 47 And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him,
(GWT) Luke 19 : 47 Jesus taught in the temple courtyard every day. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people looked for a way to kill him.
(KJV) Luke 19 : 47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
(NLT) Luke 19 : 47 After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him.
(WNT) Luke 19 : 47 And day after day He taught in the Temple, while the High Priests and the Scribes were devising some means of destroying Him, as were also the leading men of the people.
(WEB) Luke 19 : 47 He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroy him.
(YLT) Luke 19 : 47 And he was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes were seeking to destroy him -- also the chiefs of the people --