(GTR) John 12 : 12 τη επαυριον οχλος πολυς ο ελθων εις την εορτην ακουσαντες οτι ερχεται ο ιησους εις ιεροσολυμα
(IS) John 12 : 12 Sutradan je veoma veliko mnoštvo došlo na blagdan. Bili su čuli, da Isus dolazi u Jerusalem.
(JB) John 12 : 12 Kad je sutradan silan svijet koji dođe na Blagdan čuo da Isus dolazi u Jeruzalem,
(UKR) John 12 : 12 Назавтра багато народу, поприходивши на сьвято, почувши, що Ісус ійде в Єрусалим,
(DK) John 12 : 12 A sjutradan mnogi od naroda koji bješe došao na praznik, čuvši da Isus ide u Jerusalim
(STRT) John 12 : 12 tē epaurion ochlos polus o elthōn eis tēn eortēn akousantes oti erchetai o iēsous eis ierosoluma tE epaurion ochlos polus o elthOn eis tEn eortEn akousantes oti erchetai o iEsous eis ierosoluma
(TD) John 12 : 12 Sutradan, veliko mnoštvo koje je došlo na blagdan saznade da Isus stiže u Jeruzalem;
(dkc) John 12 : 12 А сјутрадан многи од народа који бјеше дошао на празник, чувши да Исус иде у Јерусалим
(AKJV) John 12 : 12 On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
(ASV) John 12 : 12 On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
(APB) John 12 : 12 And the next day a great crowd which had come to the feast, when they heard that Yeshua had come to Jerusalem,
(DB) John 12 : 12 On the morrow a great crowd who came to the feast, having heard that Jesus is coming into Jerusalem,
(DRB) John 12 : 12 And on the next day, a great multitude that was to come to the festival day, when they had heard that Jesus was coming to Jerusalem,
(ERV) John 12 : 12 On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
(ESV) John 12 : 12 The next day the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.
(GWT) John 12 : 12 On the next day the large crowd that had come to the Passover festival heard that Jesus was coming to Jerusalem.
(KJV) John 12 : 12 On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
(NLT) John 12 : 12 The next day, the news that Jesus was on the way to Jerusalem swept through the city. A large crowd of Passover visitors
(WNT) John 12 : 12 The next day a great crowd of those who had come to the Festival, hearing that Jesus was coming to Jerusalem,
(WEB) John 12 : 12 On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
(YLT) John 12 : 12 On the morrow, a great multitude that came to the feast, having heard that Jesus doth come to Jerusalem,