(BHS)
Psalms
89
:
38
וְאַתָּה זָנַחְתָּ וַתִּמְאָס הִתְעַבַּרְתָּ עִם־מְשִׁיחֶךָ׃
(IS)
Psalms
89
:
38
Pa ipak sad si odbacio, prezreo, gnjevom progonio, koga si pomazao.
(JB)
Psalms
89
:
38
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
(GSA)
Psalms
89
:
38
συ δε απωσω και εξουδενωσας ανεβαλου τον χριστον σου
(WLC)
Psalms
89
:
38
וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַתִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽךָ׃
(DK)
Psalms
89
:
38
A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
(TD)
Psalms
89
:
38
kao mjesec, uvijek ondje, postojan vjerni svjedok u oblacima .
(dkc)
Psalms
89
:
38
А сад си одбацио и занемарио, разгњевио си се на помазаника својега;
(AKJV)
Psalms
89
:
38
But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
(ASV)
Psalms
89
:
38
But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
(DB)
Psalms
89
:
38
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
(DRB)
Psalms
89
:
38
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
(ERV)
Psalms
89
:
38
But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
(ESV)
Psalms
89
:
38
But now you have cast off and rejected; you are full of wrath against your anointed.
(GWT)
Psalms
89
:
38
But you have despised, rejected, and become angry with your anointed one.
(KJV)
Psalms
89
:
38
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
(NLT)
Psalms
89
:
38
But now you have rejected him and cast him off. You are angry with your anointed king.
(WEB)
Psalms
89
:
38
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
(YLT)
Psalms
89
:
38
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,