(GTR) Romans 5 : 18 αρα ουν ως δι ενος παραπτωματος εις παντας ανθρωπους εις κατακριμα ουτως και δι ενος δικαιωματος εις παντας ανθρωπους εις δικαιωσιν ζωης
(IS) Romans 5 : 18 Zato dakle kao što po grijehu jednoga dođe osuđenje na sve ljude, tako i po pravdi jednoga dođe na sve ljude opravdanje život
(JB) Romans 5 : 18 Dakle, grijeh jednoga - svim ljudima na osudu, tako i pravednost Jednoga - svim ljudima na opravdanje, na život!
(UKR) Romans 5 : 18 Тим же оце, як через провину одного на всїх людей осуд, так і через праведність одного на всїх людей оправданнє життя.
(DK) Romans 5 : 18 Zato dakle kao što za grijeh jednoga dođe osuđenje na sve ljude, tako i pravdom jednoga dođe na sve ljude opravdanje života.
(STRT) Romans 5 : 18 ara oun ōs di enos paraptōmatos eis pantas anthrōpous eis katakrima outōs kai di enos dikaiōmatos eis pantas anthrōpous eis dikaiōsin zōēs ara oun Os di enos paraptOmatos eis pantas anthrOpous eis katakrima outOs kai di enos dikaiOmatos eis pantas anthrOpous eis dikaiOsin zOEs
(TD) Romans 5 : 18 Ukratko, kao što po grijehu samo jednog bi osuda za sve ljude, tako po djelu pravednosti samo jednog, to je za sve ljude opravdanje koje daje život.
(dkc) Romans 5 : 18 Зато дакле као што за гријех једнога дође осуђење на све људе, тако и правдом једнога дође на све људе оправдање живота.
(AKJV) Romans 5 : 18 Therefore as by the offense of one judgment came on all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came on all men to justification of life.
(ASV) Romans 5 : 18 So then as through one trespass the judgment came unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness the free gift came unto all men to justification of life.
(APB) Romans 5 : 18 In like manner therefore, because of the offense of the one there was a guilty verdict to all the children of men, in the same way, because of the righteousness of The One there shall be the victory for Life to all the children of men.
(DB) Romans 5 : 18 so then as it was by one offence towards all men to condemnation, so by one righteousness towards all men for justification of life.
(DRB) Romans 5 : 18 Therefore, as by the offence of one, unto all men to condemnation; so also by the justice of one, unto all men to justification of life.
(ERV) Romans 5 : 18 So then as through one trespass the judgment came unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness the free gift came unto all men to justification of life.
(ESV) Romans 5 : 18 Therefore, as one trespass led to condemnation for all men, so one act of righteousness leads to justification and life for all men.
(GWT) Romans 5 : 18 Therefore, everyone was condemned through one failure, and everyone received God's life-giving approval through one verdict.
(KJV) Romans 5 : 18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.
(NLT) Romans 5 : 18 Yes, Adam's one sin brings condemnation for everyone, but Christ's one act of righteousness brings a right relationship with God and new life for everyone.
(WNT) Romans 5 : 18 It follows then that just as the result of a single transgression is a condemnation which extends to the whole race, so also the result of a single decree of righteousness is a life-giving acquittal which extends to the whole race.
(WEB) Romans 5 : 18 So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.
(YLT) Romans 5 : 18 So, then, as through one offence to all men it is to condemnation, so also through one declaration of 'Righteous' it is to all men to justification of life;