(GTR) Acts 13 : 36 δαβιδ μεν γαρ ιδια γενεα υπηρετησας τη του θεου βουλη εκοιμηθη και προσετεθη προς τους πατερας αυτου και ειδεν διαφθοραν
(IS) Acts 13 : 36 Ali je David usnuo, izakako je bio u naraštaju svojemu služio volji Božjoj. On se je pridružio ocima svojim i vidio je truhlosti.
(JB) Acts 13 : 36 David doista, pošto u svom naraštaju posluži volji Božjoj, preminu, pridruži se ocima svojim i vidje trulež,
(UKR) Acts 13 : 36 Давид бо, послуживши своєму родові, Божою волею уснув, і положено його до батьків його, і ввидїв зотлїнне;
(DK) Acts 13 : 36 Jer David posluživši rodu svojemu po volji Božijoj umrije, i metnuše ga kod otaca njegovijeh, i vidje truhljenje.
(STRT) Acts 13 : 36 dabid men gar idia genea upēretēsas tē tou theou boulē ekoimēthē kai prosetethē pros tous pateras autou kai eiden diaphthoran dabid men gar idia genea upEretEsas tE tou theou boulE ekoimEthE kai prosetethE pros tous pateras autou kai eiden diaphthoran
(TD) Acts 13 : 36 A David, nakon što je u svoje vrijeme služio naumu Božjem, usnuo je, bio stavljen pokraj otaca svojih i upoznao raspadanje.
(dkc) Acts 13 : 36 Јер Давид послуживши роду својему по вољи Божијој умрије, и метнуше га код отаца његовијех, и видје трухљења.
(AKJV) Acts 13 : 36 For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid to his fathers, and saw corruption:
(ASV) Acts 13 : 36 For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
(APB) Acts 13 : 36 For David served the will of God in his generation and he fell asleep and was added to his fathers and he saw corruption.
(DB) Acts 13 : 36 For David indeed, having in his own generation ministered to the will of God, fell asleep, and was added to his fathers and saw corruption.
(DRB) Acts 13 : 36 For David, when he had served in his generation, according to the will of God, slept: and was laid unto his fathers, and saw corruption.
(ERV) Acts 13 : 36 For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
(ESV) Acts 13 : 36 For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,
(GWT) Acts 13 : 36 After doing God's will by serving the people of his time, David died. He was laid to rest with his ancestors, but his body decayed.
(KJV) Acts 13 : 36 For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
(NLT) Acts 13 : 36 This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed.
(WNT) Acts 13 : 36 For David, after having been useful to his own generation in accordance with God's purpose, did fall asleep, was gathered to his forefathers, and did undergo decay.
(WEB) Acts 13 : 36 For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid with his fathers, and saw decay.
(YLT) Acts 13 : 36 for David, indeed, his own generation having served by the will of God, did fall asleep, and was added unto his fathers, and saw corruption,