(GTR) 1 Corinthians 8 : 1 περι δε των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι παντες γνωσιν εχομεν η γνωσις φυσιοι η δε αγαπη οικοδομει
(IS) 1 Corinthians 8 : 1 A za ono, što se žrtvuje idolima, znamo, jer svi imamo znanje. Znanje nadima, a ljubav izgrađuje.
(JB) 1 Corinthians 8 : 1 U pogledu mesa žrtvovana idolima, znamo, svi posjedujemo znanje. Ali znanje nadima, a ljubav izgrađuje.
(UKR) 1 Corinthians 8 : 1 Шо ж до ідолських посьвятів, знаємо, що всї знанне маємо. Знаннє ж надимає, а любов вбудовує.
(DK) 1 Corinthians 8 : 1 A za meso što je klato idolima znamo, jer svi razum imamo. Razum dakle nadima, a ljubav popravlja.
(STRT) 1 Corinthians 8 : 1 peri de tōn eidōlothutōn oidamen oti pantes gnōsin echomen ē gnōsis phusioi ē de agapē oikodomei peri de tOn eidOlothutOn oidamen oti pantes gnOsin echomen E gnOsis phusioi E de agapE oikodomei
(TD) 1 Corinthians 8 : 1 Za ono što se odnosi na meso žrtvovano idolima, svi, to je razumljivo, mi posjedujemo saznanje. Znanje nadima, ali ljubav izgrađuje.
(dkc) 1 Corinthians 8 : 1 А за месо што је клато идолима знамо, јер сви разум имамо. Разум дакле надима, а љубав поправља.
(AKJV) 1 Corinthians 8 : 1 Now as touching things offered to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity edifies.
(ASV) 1 Corinthians 8 : 1 Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
(APB) 1 Corinthians 8 : 1 But concerning sacrifices, we know that knowledge is in all of us, and knowledge puffs up, but love builds up.
(DB) 1 Corinthians 8 : 1 But concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.
(DRB) 1 Corinthians 8 : 1 NOW concerning those things that are sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up; but charity edifieth.
(ERV) 1 Corinthians 8 : 1 Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
(ESV) 1 Corinthians 8 : 1 Now concerning food offered to idols: we know that “all of us possess knowledge.” This “knowledge” puffs up, but love builds up.
(GWT) 1 Corinthians 8 : 1 Now, concerning food offered to false gods: We know that we all have knowledge. Knowledge makes people arrogant, but love builds them up.
(KJV) 1 Corinthians 8 : 1 Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
(NLT) 1 Corinthians 8 : 1 Now regarding your question about food that has been offered to idols. Yes, we know that "we all have knowledge" about this issue. But while knowledge makes us feel important, it is love that strengthens the church.
(WNT) 1 Corinthians 8 : 1 Now as to things which have been sacrificed to idols. This is a subject which we already understand--because we all have knowledge of it. Knowledge, however, tends to make people conceited; it is love that builds us up.
(WEB) 1 Corinthians 8 : 1 Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
(YLT) 1 Corinthians 8 : 1 And concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up;