(GTR)
1 Corinthians
8
:
11
και απολειται ο ασθενων αδελφος επι τη ση γνωσει δι ον χριστος απεθανεν
(IS)
1 Corinthians
8
:
11
I zbog tvojega znanja poginut će slabi brat, za kojega je Krist umro.
(STRT)
1 Corinthians
8
:
11
kai apoleitai o asthenōn adelphos epi tē sē gnōsei di on christos apethanen kai apoleitai o asthenOn adelphos epi tE sE gnOsei di on christos apethanen
(TD)
1 Corinthians
8
:
11
I, zahvaljujući tvojoj savjesti, slabi propada, taj brat za kojeg je Krist umro.
(AKJV)
1 Corinthians
8
:
11
And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
(ASV)
1 Corinthians
8
:
11
For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
(APB)
1 Corinthians
8
:
11
And he who is sickly, for whose sake The Messiah has died, is destroyed by your knowledge.
(DB)
1 Corinthians
8
:
11
and the weak one, the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.
(DRB)
1 Corinthians
8
:
11
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ hath died ?
(ERV)
1 Corinthians
8
:
11
For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
(ESV)
1 Corinthians
8
:
11
And so by your knowledge this weak person is destroyed, the brother for whom Christ died.
(GWT)
1 Corinthians
8
:
11
In that case, your knowledge is ruining a believer whose faith is weak, a believer for whom Christ died.
(KJV)
1 Corinthians
8
:
11
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
(NLT)
1 Corinthians
8
:
11
So because of your superior knowledge, a weak believer for whom Christ died will be destroyed.
(WNT)
1 Corinthians
8
:
11
Why, your knowledge becomes the ruin of the weak believer--your brother, for whom Christ died!
(WEB)
1 Corinthians
8
:
11
And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.
(YLT)
1 Corinthians
8
:
11
and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?