(GTR)
Matthew
20
:
16
ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι
(IS)
Matthew
20
:
16
Tako će biti posljednji prvi i prvi posljednji."
(JB)
Matthew
20
:
16
Tako će posljednji biti prvi, a prvi posljednji.
(UKR)
Matthew
20
:
16
Так будуть останнї перві, а перві останнї; багато бо званих, мало ж вибраних.
(DK)
Matthew
20
:
16
Tako će biti pošljednji prvi i prvi pošljednji; jer je mnogo zvanijeh a malo izbranijeh.
(STRT)
Matthew
20
:
16
outōs esontai oi eschatoi prōtoi kai oi prōtoi eschatoi polloi gar eisin klētoi oligoi de eklektoi outOs esontai oi eschatoi prOtoi kai oi prOtoi eschatoi polloi gar eisin klEtoi oligoi de eklektoi
(TD)
Matthew
20
:
16
Tako posljednji bit će prvi, a prvi bit će posljednji. ` ( Mk 10.32 - 34; Lk 18.31-34 )
(dkc)
Matthew
20
:
16
Тако ће бити пошљедњи први и први пошљедњи; јер је много званијех а мало избранијех.
(AKJV)
Matthew
20
:
16
So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
(APB)
Matthew
20
:
16
So the last will be first and the first last, for the called are many and the chosen ones are few.”
(DB)
Matthew
20
:
16
Thus shall the last be first, and the first last; for many are called ones, but few chosen ones.
(DRB)
Matthew
20
:
16
So shall the last be first, and the first last. For many are called, but few chosen.
(GWT)
Matthew
20
:
16
"In this way the last will be first, and the first will be last."
(KJV)
Matthew
20
:
16
So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
(NLT)
Matthew
20
:
16
"So those who are last now will be first then, and those who are first will be last."
(WNT)
Matthew
20
:
16
"So the last shall be first, and the first last."
(WEB)
Matthew
20
:
16
So the last will be first, and the first last. For many are called, but few are chosen."
(YLT)
Matthew
20
:
16
So the last shall be first, and the first last, for many are called, and few chosen.'