(BHS)
Exodus
7
:
9
כִּי יְדַבֵּר אֲלֵכֶם פַּרְעֹה לֵאמֹר תְּנוּ לָכֶם מֹופֵת וְאָמַרְתָּ אֶל־אַהֲרֹן קַח אֶת־מַטְּךָ וְהַשְׁלֵךְ לִפְנֵי־פַרְעֹה יְהִי לְתַנִּין׃
(BHSCO)
Exodus
7
:
9
כי ידבר אלכם פרעה לאמר תנו לכם מופת ואמרת אל־אהרן קח את־מטך והשלך לפני־פרעה יהי לתנין׃
(IS)
Exodus
7
:
9
"Ako vas pozove faraon: 'Učinite ipak kakvo kakvo čudo', onda reci Aronu: 'Uzmi štap svoj i baci ga pred faraona i postat će tada zmija.' "
(JB)
Exodus
7
:
9
Kad faraon zatraži od vas da izvedete kakvo znamenje, ti reci Aronu da uzme svoj štap i baci ga pred faraona, a štap će se pretvoriti u zmiju.
(GSA)
Exodus
7
:
9
και εαν λαληση προς υμας φαραω λεγων δοτε ημιν σημειον η τερας και ερεις ααρων τω αδελφω σου λαβε την ραβδον και ριψον αυτην επι την γην εναντιον φαραω και εναντιον των θεραποντων αυτου και εσται δρακων
(WLC)
Exodus
7
:
9
כִּי֩ יְדַבֵּ֨ר אֲלֵכֶ֤ם פַּרְעֹה֙ לֵאמֹ֔ר תְּנ֥וּ לָכֶ֖ם מֹופֵ֑ת וְאָמַרְתָּ֣ אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַ֧ח אֶֽת־מַטְּךָ֛ וְהַשְׁלֵ֥ךְ לִפְנֵֽי־פַרְעֹ֖ה יְהִ֥י לְתַנִּֽין׃
(DK)
Exodus
7
:
9
Kad vam kaže Faraon i reče: učinite kako čudo, onda reci Aronu: uzmi štap svoj, i baci ga pred Faraona; te će se prometnuti u zmiju.
(TD)
Exodus
7
:
9
` Ako vam * Faraon govori ovako: učinite dakle jedno čudo - ti češ reći Aaronu: Uzmi svoj štap, baci ga pred Faraona, i nek postane jedan zmaj !`
(dkc)
Exodus
7
:
9
Кад вам каже Фараон и рече: учините како чудо, онда реци Арону: узми штап свој, и баци га пред Фараона; те ће се прометнути у змију.
(AKJV)
Exodus
7
:
9
When Pharaoh shall speak to you, saying, Show a miracle for you: then you shall say to Aaron, Take your rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
(ASV)
Exodus
7
:
9
When Pharaoh shall speak unto you, saying, Show a wonder for you; then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.
(DB)
Exodus
7
:
9
When Pharaoh shall speak to you, saying, Do a miracle for yourselves, then thou shalt say unto Aaron, Take thy staff and cast it before Pharaoh it will become a serpent.
(DRB)
Exodus
7
:
9
When Pharao shall say to you, Shew signs: thou shalt say to Aaron: Take thy rod, and cast it down before Pharao, and it shall be turned into a serpent.
(ERV)
Exodus
7
:
9
When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a wonder for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.
(ESV)
Exodus
7
:
9
“When Pharaoh says to you, ‘Prove yourselves by working a miracle,’ then you shall say to Aaron, ‘Take your staff and cast it down before Pharaoh, that it may become a serpent.’”
(GWT)
Exodus
7
:
9
"When Pharaoh says to you, 'Give me a sign to prove that God has sent you,' tell Aaron, 'Take your shepherd's staff and throw it down in front of Pharaoh,' and it will become a large snake."
(KJV)
Exodus
7
:
9
When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
(NLT)
Exodus
7
:
9
"Pharaoh will demand, 'Show me a miracle.' When he does this, say to Aaron, 'Take your staff and throw it down in front of Pharaoh, and it will become a serpent.'"
(WEB)
Exodus
7
:
9
"When Pharaoh speaks to you, saying, 'Perform a miracle!' then you shall tell Aaron, 'Take your rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.'"
(YLT)
Exodus
7
:
9
'When Pharaoh speaketh unto you, saying, Give for yourselves a wonder; then thou hast said unto Aaron, Take thy rod, and cast before Pharaoh -- it becometh a monster.'