(GTR) Mark 4 : 38 και ην αυτος επι τη πρυμνη επι το προσκεφαλαιον καθευδων και διεγειρουσιν αυτον και λεγουσιν αυτω διδασκαλε ου μελει σοι οτι απολλυμεθα
(IS) Mark 4 : 38 A on je spavao otraga u lađici na jastuku. Tada ga probudiše i povikaše: "Učitelju, zar ti ne mariš, što ginemo?"
(JB) Mark 4 : 38 A on na krmi spavaše na uzglavku. Probude ga i kažu mu: Učitelju! Zar ne mariš što ginemo?
(UKR) Mark 4 : 38 А був Він на кермі, сплючи на подусцї. І розбудили Його, й кажуть Йому: Учителю, чи Тобі байдуже, що погибаємо?
(DK) Mark 4 : 38 A on na krmi spavaše na uzglavlju; i probudiše ga, i rekoše mu: učitelju! zar ti ne mariš što ginemo?
(STRT) Mark 4 : 38 kai ēn autos epi tē prumnē epi to proskephalaion katheudōn kai diegeirousin auton kai legousin autō didaskale ou melei soi oti apollumetha kai En autos epi tE prumnE epi to proskephalaion katheudOn kai diegeirousin auton kai legousin autO didaskale ou melei soi oti apollumetha
(TD) Mark 4 : 38 A on, pozadi, na jastuku, spavaše. Oni ga probudiše i rekoše mu: ` Učitelju, tebi to ne znači ništa da mi izginemo? `
(dkc) Mark 4 : 38 А он на крми спаваше на узглављу; и пробудише га, и рекоше му: учитељу! зар ти не мариш што гинемо?
(AKJV) Mark 4 : 38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say to him, Master, care you not that we perish?
(ASV) Mark 4 : 38 And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?
(APB) Mark 4 : 38 But Yeshua was sleeping on a pillow in the stern of the ship and they came and awakened him and they were saying to him, "Our Master, do you not care that we are perishing?!”
(DB) Mark 4 : 38 And he was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing?
(DRB) Mark 4 : 38 And he was in the hinder part of the ship, sleeping upon a pillow; and they awake him, and say to him: Master, doth it not concern thee that we perish?
(ERV) Mark 4 : 38 And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
(ESV) Mark 4 : 38 But he was in the stern, asleep on the cushion. And they woke him and said to him, “Teacher, do you not care that we are perishing?”
(GWT) Mark 4 : 38 But he was sleeping on a cushion in the back of the boat. So they woke him up and said to him, "Teacher, don't you care that we're going to die?"
(KJV) Mark 4 : 38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
(NLT) Mark 4 : 38 Jesus was sleeping at the back of the boat with his head on a cushion. The disciples woke him up, shouting, "Teacher, don't you care that we're going to drown?"
(WNT) Mark 4 : 38 But He Himself was in the stern asleep, with His head on the cushion: so they woke Him. "Rabbi," they cried, "is it nothing to you that we are drowning?"
(WEB) Mark 4 : 38 He himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, "Teacher, don't you care that we are dying?"
(YLT) Mark 4 : 38 and he himself was upon the stern, upon the pillow sleeping, and they wake him up, and say to him, 'Teacher, art thou not caring that we perish?'