(BHS)
Genesis
39
:
13
וַיְהִי כִּרְאֹותָהּ כִּי־עָזַב בִּגְדֹו בְּיָדָהּ וַיָּנָס הַחוּצָה׃
(IS)
Genesis
39
:
13
Kad ona vidje, da je pustio haljinu svoju u ruci njezinoj i pobjegao,
(JB)
Genesis
39
:
13
Vidjevši ona da je u njezinoj ruci ostavio ogrtač i pobjegao van,
(GSA)
Genesis
39
:
13
και εγενετο ως ειδεν οτι κατελιπεν τα ιματια αυτου εν ταις χερσιν αυτης και εφυγεν και εξηλθεν εξω
(WLC)
Genesis
39
:
13
וַיְהִי֙ כִּרְאֹותָ֔הּ כִּֽי־עָזַ֥ב בִּגְדֹ֖ו בְּיָדָ֑הּ וַיָּ֖נָס הַחֽוּצָה׃
(DK)
Genesis
39
:
13
A kad ona vidje gdje joj ostavi u rukama haljinu svoju i pobježe,
(TD)
Genesis
39
:
13
Kad vidje u svojim rukama odjeću koju je on ostavio bježeći napolje,
(dkc)
Genesis
39
:
13
А кад она видје гдје јој остави у рукама хаљину своју и побјеже,
(AKJV)
Genesis
39
:
13
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
(ASV)
Genesis
39
:
13
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
(DB)
Genesis
39
:
13
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand and had fled forth,
(DRB)
Genesis
39
:
13
And when the woman saw the garment in her hands, and herself disregarded,
(ERV)
Genesis
39
:
13
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
(ESV)
Genesis
39
:
13
And as soon as she saw that he had left his garment in her hand and had fled out of the house,
(GWT)
Genesis
39
:
13
When she realized that he had gone but had left his clothes behind,
(KJV)
Genesis
39
:
13
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
(NLT)
Genesis
39
:
13
When she saw that she was holding his cloak and he had fled,
(WEB)
Genesis
39
:
13
When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,
(YLT)
Genesis
39
:
13
And it cometh to pass when she seeth that he hath left his garment in her hand, and fleeth without,