(BHS) Genesis 39 : 13 וַיְהִי כִּרְאֹותָהּ כִּי־עָזַב בִּגְדֹו בְּיָדָהּ וַיָּנָס הַחוּצָה׃
(BHSCO) Genesis 39 : 13 ויהי כראותה כי־עזב בגדו בידה וינס החוצה׃
(IS) Genesis 39 : 13 Kad ona vidje, da je pustio haljinu svoju u ruci njezinoj i pobjegao,
(JB) Genesis 39 : 13 Vidjevši ona da je u njezinoj ruci ostavio ogrtač i pobjegao van,
(GSA) Genesis 39 : 13 και εγενετο ως ειδεν οτι κατελιπεν τα ιματια αυτου εν ταις χερσιν αυτης και εφυγεν και εξηλθεν εξω
(WLC) Genesis 39 : 13 וַיְהִי֙ כִּרְאֹותָ֔הּ כִּֽי־עָזַ֥ב בִּגְדֹ֖ו בְּיָדָ֑הּ וַיָּ֖נָס הַחֽוּצָה׃
(DK) Genesis 39 : 13 A kad ona vidje gdje joj ostavi u rukama haljinu svoju i pobježe,
(TD) Genesis 39 : 13 Kad vidje u svojim rukama odjeću koju je on ostavio bježeći napolje,
(dkc) Genesis 39 : 13 А кад она видје гдје јој остави у рукама хаљину своју и побјеже,
(AKJV) Genesis 39 : 13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
(ASV) Genesis 39 : 13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
(DB) Genesis 39 : 13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand and had fled forth,
(DRB) Genesis 39 : 13 And when the woman saw the garment in her hands, and herself disregarded,
(ERV) Genesis 39 : 13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
(ESV) Genesis 39 : 13 And as soon as she saw that he had left his garment in her hand and had fled out of the house,
(GWT) Genesis 39 : 13 When she realized that he had gone but had left his clothes behind,
(KJV) Genesis 39 : 13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
(NLT) Genesis 39 : 13 When she saw that she was holding his cloak and he had fled,
(WEB) Genesis 39 : 13 When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,
(YLT) Genesis 39 : 13 And it cometh to pass when she seeth that he hath left his garment in her hand, and fleeth without,