(BHS) Genesis 39 : 16 וַתַּנַּח בִּגְדֹו אֶצְלָהּ עַד־בֹּוא אֲדֹנָיו אֶל־בֵּיתֹו׃
(BHSCO) Genesis 39 : 16 ותנח בגדו אצלה עד־בוא אדניו אל־ביתו׃
(IS) Genesis 39 : 16 I ona metnu haljinu njegovu uza se, dok gospodar njegov dođe kući.
(JB) Genesis 39 : 16 Uza se je držala njegov ogrtač dok mu je gospodar došao kući.
(GSA) Genesis 39 : 16 και καταλιμπανει τα ιματια παρ' εαυτη εως ηλθεν ο κυριος εις τον οικον αυτου
(WLC) Genesis 39 : 16 וַתַּנַּ֥ח בִּגְדֹ֖ו אֶצְלָ֑הּ עַד־בֹּ֥וא אֲדֹנָ֖יו אֶל־בֵּיתֹֽו׃
(DK) Genesis 39 : 16 I ona ostavi haljinu njegovu kod sebe dok mu gospodar dođe kući.
(TD) Genesis 39 : 16 Ona stavi Josipovu odjeću pokraj sebe sve dok ne dođe njen muž k njoj.
(dkc) Genesis 39 : 16 И она остави хаљину његову код себе док му господар дође кући.
(AKJV) Genesis 39 : 16 And she laid up his garment by her, until his lord came home.
(ASV) Genesis 39 : 16 And she laid up his garment by her, until his master came home.
(DB) Genesis 39 : 16 And she laid his garment by her until his lord came home.
(DRB) Genesis 39 : 16 For a proof therefore of her fidelity, she kept the garment, and shewed it to her husband when he returned home:
(ERV) Genesis 39 : 16 And she laid up his garment by her, until his master came home.
(ESV) Genesis 39 : 16 Then she laid up his garment by her until his master came home,
(GWT) Genesis 39 : 16 She kept Joseph's clothes with her until his master came home.
(KJV) Genesis 39 : 16 And she laid up his garment by her, until his lord came home.
(NLT) Genesis 39 : 16 She kept the cloak with her until her husband came home.
(WEB) Genesis 39 : 16 She laid up his garment by her, until his master came home.
(YLT) Genesis 39 : 16 And she placeth his garment near her, until the coming in of his lord unto his house.