(BHS) Proverbs 24 : 12 כִּי־תֹאמַר הֵן לֹא־יָדַעְנוּ זֶה הֲלֹא־תֹכֵן לִבֹּות הוּא־יָבִין וְנֹצֵר נַפְשְׁךָ הוּא יֵדָע וְהֵשִׁיב לְאָדָם כְּפָעֳלֹו׃
(BHSCO) Proverbs 24 : 12 כי־תאמר הן לא־ידענו זה הלא־תכן לבות הוא־יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
(IS) Proverbs 24 : 12 Htjedneš li reći: "Nijesmo za to ništa znali": zaista, koji ispituje srca, vidi to, i koji motri dušu tvoju, zna to; on plaća čovjeku po djelima njegovim.
(JB) Proverbs 24 : 12 Ako kažeš: Nismo za to znali, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
(GSA) Proverbs 24 : 12 εαν δε ειπης ουκ οιδα τουτον γινωσκε οτι κυριος καρδιας παντων γινωσκει και ο πλασας πνοην πασιν αυτος οιδεν παντα ος αποδιδωσιν εκαστω κατα τα εργα αυτου
(WLC) Proverbs 24 : 12 כִּֽי־תֹאמַ֗ר הֵן֮ לֹא־יָדַ֪עְנ֫וּ זֶ֥ה הֲ‍ֽלֹא־תֹ֘כֵ֤ן לִבֹּ֨ות ׀ הֽוּא־יָבִ֗ין וְנֹצֵ֣ר נַ֭פְשְׁךָ ה֣וּא יֵדָ֑ע וְהֵשִׁ֖יב לְאָדָ֣ם כְּפָעֳלֹֽו׃
(DK) Proverbs 24 : 12 Ako li rečeš: gle, nijesmo znali za to; neće li razumjeti onaj koji ispituje srca, i koji čuva dušu tvoju neće li doznati i platiti svakome po djelima njegovijem?
(TD) Proverbs 24 : 12 Ti ćeš bez sumnje reći: ` Evo, mi nismo to znali! ` Nema li nekog tko važe *srca? On, on razumije. I onaj koji te promatra, on zna, on, i on će svakom vratiti prema njegovim djelima!
(dkc) Proverbs 24 : 12 Ако ли речеш: гле, нијесмо знали за то; неће ли разумјети онај који испитује срца, и који чува душу твоју неће ли дознати и платити свакоме по дјелима његовијем?
(AKJV) Proverbs 24 : 12 If you say, Behold, we knew it not; does not he that ponders the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
(ASV) Proverbs 24 : 12 If thou sayest, Behold, we knew not this; Doth not he that weigheth the hearts consider it? And he that keepeth thy soul, doth not he know it? And shall not he render to every man according to his work?
(DB) Proverbs 24 : 12 If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
(DRB) Proverbs 24 : 12 If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, end he shall render to a man according to his works.
(ERV) Proverbs 24 : 12 If thou sayest, Behold, we knew not this: doth not he that weigheth the hearts consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his work?
(ESV) Proverbs 24 : 12 If you say, “Behold, we did not know this,” does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it, and will he not repay man according to his work?
(GWT) Proverbs 24 : 12 When you say, "We didn't know this," won't the one who weighs hearts take note of it? Won't the one who guards your soul know it? Won't he pay back people for what they do?
(KJV) Proverbs 24 : 12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
(NLT) Proverbs 24 : 12 Don't excuse yourself by saying, "Look, we didn't know." For God understands all hearts, and he sees you. He who guards your soul knows you knew. He will repay all people as their actions deserve.
(WEB) Proverbs 24 : 12 If you say, "Behold, we didn't know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
(YLT) Proverbs 24 : 12 When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.