(BHS) Genesis 42 : 10 וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו לֹא אֲדֹנִי וַעֲבָדֶיךָ בָּאוּ לִשְׁבָּר־אֹכֶל׃
(BHSCO) Genesis 42 : 10 ויאמרו אליו לא אדני ועבדיך באו לשבר־אכל׃
(IS) Genesis 42 : 10 Odgovoriše mu: "Ne, gospodaru, nego sluge tvoje dođoše da kupe žita.
(JB) Genesis 42 : 10 Oni mu odgovore: "Ne, gospodaru! Tvoje su sluge došle da nabave hrane.
(GSA) Genesis 42 : 10 οι δε ειπαν ουχι κυριε οι παιδες σου ηλθομεν πριασθαι βρωματα
(WLC) Genesis 42 : 10 וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֖יו לֹ֣א אֲדֹנִ֑י וַעֲבָדֶ֥יךָ בָּ֖אוּ לִשְׁבָּר־אֹֽכֶל׃
(DK) Genesis 42 : 10 A oni mu rekoše: nijesmo, gospodaru; nego sluge tvoje dođoše da kupe hrane.
(TD) Genesis 42 : 10 `Ne, moj gospodine, odgovoriše oni, tvoje sluge su došle za kupiti živeži.
(dkc) Genesis 42 : 10 А они му рекоше: нијесмо, господару; него слуге твоје дођоше да купе хране.
(AKJV) Genesis 42 : 10 And they said to him, No, my lord, but to buy food are your servants come.
(ASV) Genesis 42 : 10 And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.
(DB) Genesis 42 : 10 And they said to him, No, my lord; but to buy food are thy servants come.
(DRB) Genesis 42 : 10 But they said: It is not so, my lord, but thy servants are come to buy food.
(ERV) Genesis 42 : 10 And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.
(ESV) Genesis 42 : 10 They said to him, “No, my lord, your servants have come to buy food.
(GWT) Genesis 42 : 10 "No, sir!" they answered him. "We've come to buy food.
(KJV) Genesis 42 : 10 And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.
(NLT) Genesis 42 : 10 "No, my lord!" they exclaimed. "Your servants have simply come to buy food.
(WEB) Genesis 42 : 10 They said to him, "No, my lord, but your servants have come to buy food.
(YLT) Genesis 42 : 10 And they say unto him, 'No, my lord, but thy servants have come to buy food;