(BHS)
Genesis
42
:
31
וַנֹּאמֶר אֵלָיו כֵּנִים אֲנָחְנוּ לֹא הָיִינוּ מְרַגְּלִים׃
(IS)
Genesis
42
:
31
Odgovorismo mu: "Mi smo pošteni ljudi, mi nijesmo uhode.
(JB)
Genesis
42
:
31
Pošteni smo ljudi, kazasmo mu, i nikad nismo bili uhode.
(GSA)
Genesis
42
:
31
ειπαμεν δε αυτω ειρηνικοι εσμεν ουκ εσμεν κατασκοποι
(WLC)
Genesis
42
:
31
וַנֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו כֵּנִ֣ים אֲנָ֑חְנוּ לֹ֥א הָיִ֖ינוּ מְרַגְּלִֽים׃
(DK)
Genesis
42
:
31
A kad mu rekosmo: mi smo pošteni ljudi, nigda nijesmo bili uhode;
(TD)
Genesis
42
:
31
Mi smo mu odgovorili: Mi smo ljudi dostojni vjere, a ne špijuni.
(dkc)
Genesis
42
:
31
А кад му рекосмо: ми смо поштени људи, нигда нијесмо били уходе;
(AKJV)
Genesis
42
:
31
And we said to him, We are true men; we are no spies:
(ASV)
Genesis
42
:
31
And we said unto him, We are true men; and we are no spies:
(DB)
Genesis
42
:
31
And we said to him, We are honest; we are not spies:
(DRB)
Genesis
42
:
31
And we answered him: We are peaceable men, and we mean no plot.
(ERV)
Genesis
42
:
31
And we said unto him, We are true men; we are no spies:
(ESV)
Genesis
42
:
31
But we said to him, ‘We are honest men; we have never been spies.
(GWT)
Genesis
42
:
31
But we said to him, 'We're honest men, not spies.
(KJV)
Genesis
42
:
31
And we said unto him, We are true men; we are no spies:
(WEB)
Genesis
42
:
31
We said to him, 'We are honest men. We are no spies.
(YLT)
Genesis
42
:
31
and we say unto him, We are right men, we have not been spies,