(BHS)
Psalms
88
:
10
הֲלַמֵּתִים תַּעֲשֶׂה־פֶּלֶא אִם־רְפָאִים יָקוּמוּ יֹודוּךָ סֶּלָה׃
(IS)
Psalms
88
:
10
Hoćeš na mrtvima još činiti čudesa? Ustaju li sjene, da te slave?
(JB)
Psalms
88
:
10
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
(GSA)
Psalms
88
:
10
μη τοις νεκροις ποιησεις θαυμασια η ιατροι αναστησουσιν και εξομολογησονται σοι
(WLC)
Psalms
88
:
10
הֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־פֶּ֑לֶא אִם־רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ ׀ יֹוד֬וּךָ סֶּֽלָה׃
(DK)
Psalms
88
:
10
Eda li ćeš na mrtvima činiti čudesa? ili će mrtvi ustati i tebe slaviti?
(TD)
Psalms
88
:
10
Moje su oči iscrpljene jadom. Ja te zazivan svaki dan, GOSPODE! Rukama otvorenim prema tebi .
(dkc)
Psalms
88
:
10
Еда ли ћеш на мртвима чинити чудеса? или ће мртви устати и тебе славити?
(AKJV)
Psalms
88
:
10
Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? Selah.
(ASV)
Psalms
88
:
10
Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah
(DB)
Psalms
88
:
10
Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah.
(DRB)
Psalms
88
:
10
Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
(ERV)
Psalms
88
:
10
Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? Selah
(ESV)
Psalms
88
:
10
Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah
(GWT)
Psalms
88
:
10
Will you perform miracles for those who are dead? Will the spirits of the dead rise and give thanks to you? [Selah]
(KJV)
Psalms
88
:
10
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
(NLT)
Psalms
88
:
10
Are your wonderful deeds of any use to the dead? Do the dead rise up and praise you? Interlude
(WEB)
Psalms
88
:
10
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
(YLT)
Psalms
88
:
10
To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.