(BHS) Psalms 88 : 10 הֲלַמֵּתִים תַּעֲשֶׂה־פֶּלֶא אִם־רְפָאִים יָקוּמוּ יֹודוּךָ סֶּלָה׃
(BHSCO) Psalms 88 : 10 הלמתים תעשה־פלא אם־רפאים יקומו יודוך סלה׃
(IS) Psalms 88 : 10 Hoćeš na mrtvima još činiti čudesa? Ustaju li sjene, da te slave?
(JB) Psalms 88 : 10 Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
(GSA) Psalms 88 : 10 μη τοις νεκροις ποιησεις θαυμασια η ιατροι αναστησουσιν και εξομολογησονται σοι
(WLC) Psalms 88 : 10 הֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־פֶּ֑לֶא אִם־רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ ׀ יֹוד֬וּךָ סֶּֽלָה׃
(DK) Psalms 88 : 10 Eda li ćeš na mrtvima činiti čudesa? ili će mrtvi ustati i tebe slaviti?
(TD) Psalms 88 : 10 Moje su oči iscrpljene jadom. Ja te zazivan svaki dan, GOSPODE! Rukama otvorenim prema tebi .
(dkc) Psalms 88 : 10 Еда ли ћеш на мртвима чинити чудеса? или ће мртви устати и тебе славити?
(AKJV) Psalms 88 : 10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? Selah.
(ASV) Psalms 88 : 10 Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah
(DB) Psalms 88 : 10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah.
(DRB) Psalms 88 : 10 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
(ERV) Psalms 88 : 10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? Selah
(ESV) Psalms 88 : 10 Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah
(GWT) Psalms 88 : 10 Will you perform miracles for those who are dead? Will the spirits of the dead rise and give thanks to you? [Selah]
(KJV) Psalms 88 : 10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
(NLT) Psalms 88 : 10 Are your wonderful deeds of any use to the dead? Do the dead rise up and praise you? Interlude
(WEB) Psalms 88 : 10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
(YLT) Psalms 88 : 10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.