(BHS)
Psalms
88
:
18
הִרְחַקְתָּ מִמֶּנִּי אֹהֵב וָרֵעַ מְיֻדָּעַי מַחְשָׁךְ׃
(IS)
Psalms
88
:
18
Udaljuješ od mene prijatelja i druga; samo je mrak drug moj.
(JB)
Psalms
88
:
18
Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.
(GSA)
Psalms
88
:
18
εμακρυνας απ' εμου φιλον και πλησιον και τους γνωστους μου απο ταλαιπωριας
(WLC)
Psalms
88
:
18
הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ מְֽיֻדָּעַ֥י מַחְשָֽׁךְ׃
(DK)
Psalms
88
:
18
Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.
(TD)
Psalms
88
:
18
Svaki dan oni su me okružili kao vode, oni su me okružili odasvuda.
(dkc)
Psalms
88
:
18
Удаљио си од мене друга и пријатеља; познаници моји сакрили су се у мрак.
(AKJV)
Psalms
88
:
18
Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
(ASV)
Psalms
88
:
18
Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
(DB)
Psalms
88
:
18
Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
(DRB)
Psalms
88
:
18
Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
(ERV)
Psalms
88
:
18
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
(ESV)
Psalms
88
:
18
You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.
(GWT)
Psalms
88
:
18
You have taken my loved ones and friends far away from me. Darkness is my only friend!
(KJV)
Psalms
88
:
18
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
(NLT)
Psalms
88
:
18
You have taken away my companions and loved ones. Darkness is my closest friend.
(WEB)
Psalms
88
:
18
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. A contemplation by Ethan, the Ezrahite.
(YLT)
Psalms
88
:
18
Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance is the place of darkness!