(GTR) Acts 5 : 23 λεγοντες οτι το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια και τους φυλακας εξω εστωτας προ των θυρων ανοιξαντες δε εσω ουδενα ευρομεν
(IS) Acts 5 : 23 "Nađosmo tamnicu tvrdo zaključanu i stražu na svojemu mjestu pred vratima. Otvorismo, ali ne nađosmo nikoga unutra"
(JB) Acts 5 : 23 Zatvor smo našli sa svom pomnjom zatvoren i čuvare na straži pred vratima, ali kad smo otvorili, nikoga unutra ne nađosmo.
(UKR) Acts 5 : 23 говорячи; Що темницю знайшли ми замкнену з усякою осторожністю і сторожів знадвору стоячих перед дверима, та відчинивши, нїкого в середині не знайшли.
(DK) Acts 5 : 23 Govoreći: tamnicu nađosmo zaključanu sa svakom tvrđom i čuvare gdje stoje pred vratima; ali kad otvorismo, unutra nijednoga ne nađosmo.
(STRT) Acts 5 : 23 legontes oti to men desmōtērion euromen kekleismenon en pasē asphaleia kai tous phulakas exō estōtas pro tōn thurōn anoixantes de esō oudena euromen legontes oti to men desmOtErion euromen kekleismenon en pasE asphaleia kai tous phulakas exO estOtas pro tOn thurOn anoixantes de esO oudena euromen
(TD) Acts 5 : 23 ` Mi smo našli zatvor brižljivo zatvoren, i stražare kako stražare pred vratima; ali, kad smo otvorili, nismo nikog našli unutra. `
(dkc) Acts 5 : 23 Говорећи: тамницу нађосмо закључану са сваком тврђом и чуваре гдје стоје пред вратима; али кад отворисмо, унутра ниједнога не нађосмо.
(AKJV) Acts 5 : 23 Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
(ASV) Acts 5 : 23 saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.
(APB) Acts 5 : 23 And they were saying, "We found the prison locked securely by the guards who were standing at the door, and we opened it and we found no one there.”
(DB) Acts 5 : 23 saying, We found the prison shut with all security, and the keepers standing at the doors; but when we had opened them, within we found no one.
(DRB) Acts 5 : 23 Saying: The prison indeed we found shut with all diligence, and the keepers standing before the doors; but opening it, we found no man within.
(ERV) Acts 5 : 23 saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.
(ESV) Acts 5 : 23 “We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them we found no one inside.”
(GWT) Acts 5 : 23 "We found the prison securely locked and the guards standing at the doors. However, when we opened the doors, we found no one inside."
(KJV) Acts 5 : 23 Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
(NLT) Acts 5 : 23 "The jail was securely locked, with the guards standing outside, but when we opened the gates, no one was there!"
(WNT) Acts 5 : 23 saying, "The jail we found quite safely locked, and the warders were on guard at the doors, but upon going in we found no one there."
(WEB) Acts 5 : 23 "We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!"
(YLT) Acts 5 : 23 saying -- 'The prison indeed we found shut in all safety, and the keepers standing without before the doors, and having opened -- within we found no one.'