(GTR) Matthew 26 : 32 μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν
(IS) Matthew 26 : 32 Ali iza uskrsnuća svojega ići ću pred vama u Galileju."
(JB) Matthew 26 : 32 Ali kad uskrsnem, ići ću pred vama u Galileju.'
(UKR) Matthew 26 : 32 По воскресенню ж моїм попереджу вас у Галилею.
(DK) Matthew 26 : 32 A po vaskrseniju svojemu ja idem pred vama u Galileju.
(STRT) Matthew 26 : 32 meta de to egerthēnai me proaxō umas eis tēn galilaian meta de to egerthEnai me proaxO umas eis tEn galilaian
(TD) Matthew 26 : 32 Ali, kad uskrsnem, ja ću ispred vas ići u Galileju. `
(dkc) Matthew 26 : 32 А по васкрсенију својему ја идем пред вама у Галилеју.
(AKJV) Matthew 26 : 32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
(ASV) Matthew 26 : 32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee.
(APB) Matthew 26 : 32 But after I am risen, I shall go before you to Galilee.”
(DB) Matthew 26 : 32 But after that I shall be risen, I will go before you to Galilee.
(DRB) Matthew 26 : 32 But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.
(ERV) Matthew 26 : 32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee.
(ESV) Matthew 26 : 32 But after I am raised up, I will go before you to Galilee.”
(GWT) Matthew 26 : 32 "But after I am brought back to life, I will go to Galilee ahead of you."
(KJV) Matthew 26 : 32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
(NLT) Matthew 26 : 32 But after I have been raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there."
(WNT) Matthew 26 : 32 But after I have risen to life again I will go before you into Galilee."
(WEB) Matthew 26 : 32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee."
(YLT) Matthew 26 : 32 but, after my having risen, I will go before you to Galilee.'