(GTR)
Matthew
26
:
32
μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν
(IS)
Matthew
26
:
32
Ali iza uskrsnuća svojega ići ću pred vama u Galileju."
(JB)
Matthew
26
:
32
Ali kad uskrsnem, ići ću pred vama u Galileju.'
(DK)
Matthew
26
:
32
A po vaskrseniju svojemu ja idem pred vama u Galileju.
(STRT)
Matthew
26
:
32
meta de to egerthēnai me proaxō umas eis tēn galilaian meta de to egerthEnai me proaxO umas eis tEn galilaian
(TD)
Matthew
26
:
32
Ali, kad uskrsnem, ja ću ispred vas ići u Galileju. `
(dkc)
Matthew
26
:
32
А по васкрсенију својему ја идем пред вама у Галилеју.
(AKJV)
Matthew
26
:
32
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
(ASV)
Matthew
26
:
32
But after I am raised up, I will go before you into Galilee.
(APB)
Matthew
26
:
32
But after I am risen, I shall go before you to Galilee.”
(DB)
Matthew
26
:
32
But after that I shall be risen, I will go before you to Galilee.
(DRB)
Matthew
26
:
32
But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.
(ERV)
Matthew
26
:
32
But after I am raised up, I will go before you into Galilee.
(ESV)
Matthew
26
:
32
But after I am raised up, I will go before you to Galilee.”
(GWT)
Matthew
26
:
32
"But after I am brought back to life, I will go to Galilee ahead of you."
(KJV)
Matthew
26
:
32
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
(NLT)
Matthew
26
:
32
But after I have been raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there."
(WNT)
Matthew
26
:
32
But after I have risen to life again I will go before you into Galilee."
(WEB)
Matthew
26
:
32
But after I am raised up, I will go before you into Galilee."
(YLT)
Matthew
26
:
32
but, after my having risen, I will go before you to Galilee.'