(GTR) Matthew 26 : 47 και ετι αυτου λαλουντος ιδου ιουδας εις των δωδεκα ηλθεν και μετ αυτου οχλος πολυς μετα μαχαιρων και ξυλων απο των αρχιερεων και πρεσβυτερων του λαου
(IS) Matthew 26 : 47 Dok je još govorio, dođe već Juda, jedan od dvanaestorice, i s njim četa velika s mačevima i toljagama po nalogu glavara svećeničkih i starješina narodnih.
(JB) Matthew 26 : 47 Dok je on još govorio, gle, dođe Juda, jedan od dvanaestorice, i s njime silna svjetina s mačevima i toljagama poslana od glavara svećeničkih i starješina narodnih.
(UKR) Matthew 26 : 47 Ще він говорив, коли се Юда, один з дванаицяти, приходить, а з ним багато народу з мечами й дручем, од архиєреїв та старших людських.
(DK) Matthew 26 : 47 I dok on još tako govoraše, gle, Juda, jedan od dvanaestorice, dođe, i s njim ljudi mnogi s noževima i s koljem od glavara svešteničkijeh i starješina narodnijeh.
(STRT) Matthew 26 : 47 kai eti autou lalountos idou ioudas eis tōn dōdeka ēlthen kai met autou ochlos polus meta machairōn kai xulōn apo tōn archiereōn kai presbuterōn tou laou kai eti autou lalountos idou ioudas eis tOn dOdeka Elthen kai met autou ochlos polus meta machairOn kai xulOn apo tOn archiereOn kai presbuterOn tou laou
(TD) Matthew 26 : 47 On još govoriše kad stiže Juda, jedan od Dvanaestorice, s cijelim jednim odredom naoružanim mačevima i toljagama, poslanih od *velikih svećenika i starješina naroda.
(dkc) Matthew 26 : 47 И док он још тако говораше, гле, Јуда, један од дванаесторице, дође, и с њим људи многи с ножевима и с кољем од главара свештеничкијех и старјешина народнијех.
(AKJV) Matthew 26 : 47 And while he yet spoke, see, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
(ASV) Matthew 26 : 47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priest and elders of the people.
(APB) Matthew 26 : 47 While he was speaking, behold, Yehuda the traitor, one of the twelve, came and a great crowd with him, with swords and clubs from the presence of the Chief Priests and the Elders of the people.
(DB) Matthew 26 : 47 And while he was yet speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great crowd with swords and sticks from the chief priests and elders of the people.
(DRB) Matthew 26 : 47 As he yet spoke, behold Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, sent from the chief priests and the ancients of the people.
(ERV) Matthew 26 : 47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
(ESV) Matthew 26 : 47 While he was still speaking, Judas came, one of the twelve, and with him a great crowd with swords and clubs, from the chief priests and the elders of the people.
(GWT) Matthew 26 : 47 Just then, while Jesus was still speaking, Judas, one of the twelve apostles, arrived. A large crowd carrying swords and clubs was with him. They were from the chief priests and leaders of the people.
(KJV) Matthew 26 : 47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
(NLT) Matthew 26 : 47 And even as Jesus said this, Judas, one of the twelve disciples, arrived with a crowd of men armed with swords and clubs. They had been sent by the leading priests and elders of the people.
(WNT) Matthew 26 : 47 He had scarcely finished speaking when Judas came--one of the Twelve--accompanied by a great crowd of men armed with swords and bludgeons, sent by the High Priests and Elders of the People.
(WEB) Matthew 26 : 47 While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priest and elders of the people.
(YLT) Matthew 26 : 47 And while he is yet speaking, lo, Judas, one of the twelve did come, and with him a great multitude, with swords and sticks, from the chief priests and elders of the people.