(GTR) Matthew 26 : 4 και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν κρατησωσιν δολω και αποκτεινωσιν
(IS) Matthew 26 : 4 Posvjetovaše se, kako bi mogli Isusa lukavštinom uhvatiti i ubiti.
(JB) Matthew 26 : 4 i zaključiše Isusa na prijevaru uhvatiti i ubiti.
(UKR) Matthew 26 : 4 і радились, щоб узяти Ісуса підступом і вбити.
(DK) Matthew 26 : 4 I svjetovaše se kako bi Isusa iz prijevare uhvatili i ubili.
(STRT) Matthew 26 : 4 kai sunebouleusanto ina ton iēsoun kratēsōsin dolō kai apokteinōsin kai sunebouleusanto ina ton iEsoun kratEsOsin dolO kai apokteinOsin
(TD) Matthew 26 : 4 Oni će se složiti za uhititi Isusa putem lukavstva i ubiti ga.
(dkc) Matthew 26 : 4 И свјетоваше се како би Исуса из пријеваре ухватили и убили.
(AKJV) Matthew 26 : 4 And consulted that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
(ASV) Matthew 26 : 4 and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
(APB) Matthew 26 : 4 And they held a council about Yeshua, so that they might seize him by deceit and murder him.
(DB) Matthew 26 : 4 and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;
(DRB) Matthew 26 : 4 And they consulted together, that by subtilty they might apprehend Jesus, and put him to death.
(ERV) Matthew 26 : 4 and they took counsel together that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
(ESV) Matthew 26 : 4 and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.
(GWT) Matthew 26 : 4 They made plans to arrest Jesus in an underhanded way and to kill him.
(KJV) Matthew 26 : 4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
(NLT) Matthew 26 : 4 plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
(WNT) Matthew 26 : 4 and consulted how to get Jesus into their power by stratagem and put Him to death.
(WEB) Matthew 26 : 4 They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
(YLT) Matthew 26 : 4 and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill him,