(GTR)
Matthew
26
:
4
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν κρατησωσιν δολω και αποκτεινωσιν
(IS)
Matthew
26
:
4
Posvjetovaše se, kako bi mogli Isusa lukavštinom uhvatiti i ubiti.
(JB)
Matthew
26
:
4
i zaključiše Isusa na prijevaru uhvatiti i ubiti.
(UKR)
Matthew
26
:
4
і радились, щоб узяти Ісуса підступом і вбити.
(DK)
Matthew
26
:
4
I svjetovaše se kako bi Isusa iz prijevare uhvatili i ubili.
(STRT)
Matthew
26
:
4
kai sunebouleusanto ina ton iēsoun kratēsōsin dolō kai apokteinōsin kai sunebouleusanto ina ton iEsoun kratEsOsin dolO kai apokteinOsin
(TD)
Matthew
26
:
4
Oni će se složiti za uhititi Isusa putem lukavstva i ubiti ga.
(dkc)
Matthew
26
:
4
И свјетоваше се како би Исуса из пријеваре ухватили и убили.
(AKJV)
Matthew
26
:
4
And consulted that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
(ASV)
Matthew
26
:
4
and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
(APB)
Matthew
26
:
4
And they held a council about Yeshua, so that they might seize him by deceit and murder him.
(DB)
Matthew
26
:
4
and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;
(DRB)
Matthew
26
:
4
And they consulted together, that by subtilty they might apprehend Jesus, and put him to death.
(ERV)
Matthew
26
:
4
and they took counsel together that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
(ESV)
Matthew
26
:
4
and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.
(GWT)
Matthew
26
:
4
They made plans to arrest Jesus in an underhanded way and to kill him.
(KJV)
Matthew
26
:
4
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
(NLT)
Matthew
26
:
4
plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
(WNT)
Matthew
26
:
4
and consulted how to get Jesus into their power by stratagem and put Him to death.
(WEB)
Matthew
26
:
4
They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
(YLT)
Matthew
26
:
4
and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill him,