(GTR) Luke 8 : 23 πλεοντων δε αυτων αφυπνωσεν και κατεβη λαιλαψ ανεμου εις την λιμνην και συνεπληρουντο και εκινδυνευον
(IS) Luke 8 : 23 Dok su se vozili tamo, on zaspa. Tada se podiže bura na jezeru. Valovi su ih pokrivali, i bili su u pogibli
(JB) Luke 8 : 23 Dok su plovili, on zaspa. I spusti se oluja na jezero. Voda stane nadirati te bijahu u pogibli.
(UKR) Luke 8 : 23 Як же плилн, заснув Він; і найшла буря вітряна на озеро, й заливало їх, і були вони в опасностї.
(DK) Luke 8 : 23 A kad iđahu oni on zaspa. I podiže se oluja na jezeru, i topljahu se, i bijahu u velikoj nevolji.
(STRT) Luke 8 : 23 pleontōn de autōn aphupnōsen kai katebē lailaps anemou eis tēn limnēn kai suneplērounto kai ekinduneuon pleontOn de autOn aphupnOsen kai katebE lailaps anemou eis tEn limnEn kai suneplErounto kai ekinduneuon
(TD) Luke 8 : 23 Dok oni plovljaše, Isus zaspe. Jedan vihor se obori na jezero; barka se napuni i oni se nađoše u opasnosti.
(dkc) Luke 8 : 23 А кад иђаху они он заспа. И подиже се олуја на језеру, и топљаху се, и бијаху у великој невољи.
(AKJV) Luke 8 : 23 But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.
(ASV) Luke 8 : 23 But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filling with water , and were in jeopardy.
(APB) Luke 8 : 23 And as he journeyed, Yeshua himself was asleep and there was a tempest of wind on the lake and the ship was coming close to sinking.
(DB) Luke 8 : 23 And as they sailed, he fell asleep; and a sudden squall of wind came down on the lake, and they were filled with water, and were in danger;
(DRB) Luke 8 : 23 And when they were sailing, he slept; and there came down a storm of wind upon the lake, and they were filled, and were in danger.
(ERV) Luke 8 : 23 But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filling with water, and were in jeopardy.
(ESV) Luke 8 : 23 and as they sailed he fell asleep. And a windstorm came down on the lake, and they were filling with water and were in danger.
(GWT) Luke 8 : 23 As they were sailing along, Jesus fell asleep. A violent storm came across the lake. The boat was taking on water, and they were in danger.
(KJV) Luke 8 : 23 But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.
(NLT) Luke 8 : 23 As they sailed across, Jesus settled down for a nap. But soon a fierce storm came down on the lake. The boat was filling with water, and they were in real danger.
(WNT) Luke 8 : 23 During the passage He fell asleep, and there came down a squall of wind on the Lake, so that the boat began to fill and they were in deadly peril.
(WEB) Luke 8 : 23 But as they sailed, he fell asleep. A wind storm came down on the lake, and they were taking on dangerous amounts of water.
(YLT) Luke 8 : 23 and as they are sailing he fell deeply asleep, and there came down a storm of wind to the lake, and they were filling, and were in peril.