(GTR)
Luke
8
:
49
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων αυτω οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μη σκυλλε τον διδασκαλον
(IS)
Luke
8
:
49
Dok je on još govorio dođe netko iz kuće predstojnika sinagoge i javi: "Kći je tvoja umrla, ne trudi dalje učitelja!"
(JB)
Luke
8
:
49
Dok je on još govorio, eto jednog od nadstojnikovih s porukom: Umrla ti kći, ne muči više Učitelja.
(UKR)
Luke
8
:
49
Ще Він промовляв, приходить один від шкільного старшини, кажучи Мому: Вмерла дочка твоя; не труди учителя.
(DK)
Luke
8
:
49
Dok on još govoraše dođe neko od kuće starješine zborničkoga govoreći mu: umrije kći tvoja, ne trudi učitelja.
(STRT)
Luke
8
:
49
eti autou lalountos erchetai tis para tou archisunagōgou legōn autō oti tethnēken ē thugatēr sou mē skulle ton didaskalon eti autou lalountos erchetai tis para tou archisunagOgou legOn autO oti tethnEken E thugatEr sou mE skulle ton didaskalon
(TD)
Luke
8
:
49
On još govoraše kad stiže od poglavara sinagoge netko tko reče: ` Tvoja kćer je umrla. Ne dodijavaj više učitelju.`
(dkc)
Luke
8
:
49
Док он још говораше дође неко од куће старјешине зборничкога говорећи му: умрије кћи твоја, не труди учитеља.
(AKJV)
Luke
8
:
49
While he yet spoke, there comes one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Your daughter is dead; trouble not the Master.
(ASV)
Luke
8
:
49
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house , saying, Thy daughter is dead; trouble not the Teacher.
(APB)
Luke
8
:
49
And while he was speaking, the man who was of the house of the leader of the synagogue came and he said to him, "Your daughter has died; do not trouble the teacher.”
(DB)
Luke
8
:
49
While he was yet speaking, comes some one from the ruler of the synagogue, saying to him, Thy daughter is dead; do not trouble the teacher.
(DRB)
Luke
8
:
49
As he was yet speaking, there cometh one to the ruler of the synagogue, saying to him: Thy daughter is dead, trouble him not.
(ERV)
Luke
8
:
49
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
(ESV)
Luke
8
:
49
While he was still speaking, someone from the ruler’s house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more.”
(GWT)
Luke
8
:
49
While Jesus was still speaking to her, someone came from the synagogue leader's home. He said, "Your daughter is dead. Don't bother the teacher anymore."
(KJV)
Luke
8
:
49
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
(NLT)
Luke
8
:
49
While he was still speaking to her, a messenger arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. He told him, "Your daughter is dead. There's no use troubling the Teacher now."
(WNT)
Luke
8
:
49
While He was still speaking, some one came to the Warden of the Synagogue from his house and said, "Your daughter is dead; trouble the Rabbi no further."
(WEB)
Luke
8
:
49
While he still spoke, one from the ruler of the synagogue's house came, saying to him, "Your daughter is dead. Don't trouble the Teacher."
(YLT)
Luke
8
:
49
While he is yet speaking, there doth come a certain one from the chief of the synagogue's house, saying to him -- 'Thy daughter hath died, harass not the Teacher;'