(GTR) Luke 8 : 29 παρηγγελλεν γαρ τω πνευματι τω ακαθαρτω εξελθειν απο του ανθρωπου πολλοις γαρ χρονοις συνηρπακει αυτον και εδεσμειτο αλυσεσιν και πεδαις φυλασσομενος και διαρρησσων τα δεσμα ηλαυνετο υπο του δαιμονος εις τας ερημους
(IS) Luke 8 : 29 Jer on zapovjedi nečistome duhu, da izađe iz čovjeka. Već dugo imao ga je on u svojoj vlasti. Vezali su ga u lance i okove, da a čuvaju; ali on istrga okove, i zao duh potjerao ga u pustinju.
(JB) Luke 8 : 29 Jer bijaše zapovjedio nečistom duhu da iziđe iz toga čovjeka. Da, dugo ga je već vremena držao u vlasti i makar su ga lancima vezali i u verigama čuvali, on bi raskidao spone i zloduh bi ga odagnao u pustinju.
(UKR) Luke 8 : 29 Повелів бо духові нечистому вийти з чоловіка: почасту бо схоплював його; й заковувано його в заліза та пута, й стережено; й, розбиваючи о-кови, бував гнаний од біса в пустиню.
(DK) Luke 8 : 29 Jer Isus zapovjedi duhu nečistome da iziđe iz čovjeka: jer ga mučaše odavno, i metahu ga u verige i u puta da ga čuvaju, i iskida sveze, i tjeraše ga đavo po pustinji.
(STRT) Luke 8 : 29 parēngellen gar tō pneumati tō akathartō exelthein apo tou anthrōpou pollois gar chronois sunērpakei auton kai edesmeito alusesin kai pedais phulassomenos kai diarrēssōn ta desma ēlauneto upo tou daimonos eis tas erēmous parEngellen gar tO pneumati tO akathartO exelthein apo tou anthrOpou pollois gar chronois sunErpakei auton kai edesmeito alusesin kai pedais phulassomenos kai diarrEssOn ta desma Elauneto upo tou daimonos eis tas erEmous
(TD) Luke 8 : 29 Isus naime zapovijedaše nečistom duhu da iziđe iz tog čovjeka. Jer dosta puta ga se ovaj domagaše; vezalo ga se lancima i bukagijama; ali, on bi slomio sveze i bivao nagnam zloduhom u pusta mjesta.
(dkc) Luke 8 : 29 Јер Исус заповједи духу нечистоме да изиђе из човјека: јер га мучаше одавно, и метаху га у вериге и у пута да га чувају, и искида свезе, и тјераше га ђаво по пустињи.
(AKJV) Luke 8 : 29 (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he broke the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
(ASV) Luke 8 : 29 For he was commanding the unclean spirit to come out from the man. For oftentimes it had seized him: and he was kept under guard, and bound with chains and fetters; and breaking the bands asunder, he was driven of the demon into the deserts.
(APB) Luke 8 : 29 For Yeshua had commanded the vile spirit to go out from the man, as it had possessed him for a long time. And he had been kept bound in chains and in shackles and he would burst his bonds and he would be driven by the demon into the desert.
(DB) Luke 8 : 29 For he had commanded the unclean spirit to go out from the man. For very often it had seized him; and he had been bound, kept with chains and fetters; and breaking the bonds he was driven by the demon into the deserts.
(DRB) Luke 8 : 29 For he commanded the unclean spirit to go out of the man. For many times it seized him, and he was bound with chains, and kept in fetters; and breaking the bonds, he was driven by the devil into the deserts.
(ERV) Luke 8 : 29 For he commanded the unclean spirit to come out from the man. For oftentimes it had seized him: and he was kept under guard, and bound with chains and fetters; and breaking the bands asunder, he was driven of the devil into the deserts.
(ESV) Luke 8 : 29 For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For many a time it had seized him. He was kept under guard and bound with chains and shackles, but he would break the bonds and be driven by the demon into the desert.)
(GWT) Luke 8 : 29 Jesus ordered the evil spirit to come out of the man. (The evil spirit had controlled the man for a long time. People had kept him under guard. He was chained hand and foot. But he would break the chains. Then the demon would force him to go into the desert.)
(KJV) Luke 8 : 29 (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
(NLT) Luke 8 : 29 For Jesus had already commanded the evil spirit to come out of him. This spirit had often taken control of the man. Even when he was placed under guard and put in chains and shackles, he simply broke them and rushed out into the wilderness, completely under the demon's power.
(WNT) Luke 8 : 29 For already He had been commanding the foul spirit to come out of the man. For many a time it had seized and held him, and they had repeatedly put him in chains and fetters and kept guard over him, but he used to break the chains to pieces, and, impelled by the demon, to escape into the Desert.
(WEB) Luke 8 : 29 For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard, and bound with chains and fetters. Breaking the bands apart, he was driven by the demon into the desert.
(YLT) Luke 8 : 29 For he commanded the unclean spirit to come forth from the man, for many times it had caught him, and he was being bound with chains and fetters -- guarded, and breaking asunder the bonds he was driven by the demons to the deserts.