(GTR) Luke 8 : 36 απηγγειλαν δε αυτοις και οι ιδοντες πως εσωθη ο δαιμονισθεις
(IS) Luke 8 : 36 Očevici pripovjediše im, kako je opsjednuti bio iscijeljen.
(JB) Luke 8 : 36 A očevici im ispripovijediše kako je opsjednuti ozdravio.
(UKR) Luke 8 : 36 Сповістили ж їх і ті, що бачили, як спас ся біснуватий.
(DK) Luke 8 : 36 A oni što su vidjeli kazaše im kako se iscijeli bijesni.
(STRT) Luke 8 : 36 apēngeilan de autois kai oi idontes pōs esōthē o daimonistheis apEngeilan de autois kai oi idontes pOs esOthE o daimonistheis
(TD) Luke 8 : 36 Oni koji bijahu vidjeli ispričaše im kako, onaj koji bi bjesomučan, bijaše bio spašen .
(dkc) Luke 8 : 36 А они што су видјели казаше им како се исцијели бијесни.
(AKJV) Luke 8 : 36 They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.
(ASV) Luke 8 : 36 And they that saw it told them how he that was possessed with demons was made whole.
(APB) Luke 8 : 36 And those who had seen it related to them how the demoniac man had been healed.
(DB) Luke 8 : 36 And they also who had seen it told them how the possessed man had been healed.
(DRB) Luke 8 : 36 And they also that had seen, told them how he had been healed from the legion.
(ERV) Luke 8 : 36 And they that saw it told them how he that was possessed with devils was made whole.
(ESV) Luke 8 : 36 And those who had seen it told them how the demon-possessed man had been healed.
(GWT) Luke 8 : 36 Those who had seen this told the people how Jesus had restored the demon-possessed man to health.
(KJV) Luke 8 : 36 They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.
(NLT) Luke 8 : 36 Then those who had seen what happened told the others how the demon-possessed man had been healed.
(WNT) Luke 8 : 36 And those who had seen it told them how the demoniac was cured.
(WEB) Luke 8 : 36 Those who saw it told them how he who had been possessed by demons was healed.
(YLT) Luke 8 : 36 and those also having seen it, told them how the demoniac was saved.