(GTR)
Luke
8
:
36
απηγγειλαν δε αυτοις και οι ιδοντες πως εσωθη ο δαιμονισθεις
(IS)
Luke
8
:
36
Očevici pripovjediše im, kako je opsjednuti bio iscijeljen.
(JB)
Luke
8
:
36
A očevici im ispripovijediše kako je opsjednuti ozdravio.
(UKR)
Luke
8
:
36
Сповістили ж їх і ті, що бачили, як спас ся біснуватий.
(DK)
Luke
8
:
36
A oni što su vidjeli kazaše im kako se iscijeli bijesni.
(STRT)
Luke
8
:
36
apēngeilan de autois kai oi idontes pōs esōthē o daimonistheis apEngeilan de autois kai oi idontes pOs esOthE o daimonistheis
(TD)
Luke
8
:
36
Oni koji bijahu vidjeli ispričaše im kako, onaj koji bi bjesomučan, bijaše bio spašen .
(dkc)
Luke
8
:
36
А они што су видјели казаше им како се исцијели бијесни.
(AKJV)
Luke
8
:
36
They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.
(ASV)
Luke
8
:
36
And they that saw it told them how he that was possessed with demons was made whole.
(APB)
Luke
8
:
36
And those who had seen it related to them how the demoniac man had been healed.
(DB)
Luke
8
:
36
And they also who had seen it told them how the possessed man had been healed.
(DRB)
Luke
8
:
36
And they also that had seen, told them how he had been healed from the legion.
(ERV)
Luke
8
:
36
And they that saw it told them how he that was possessed with devils was made whole.
(ESV)
Luke
8
:
36
And those who had seen it told them how the demon-possessed man had been healed.
(GWT)
Luke
8
:
36
Those who had seen this told the people how Jesus had restored the demon-possessed man to health.
(KJV)
Luke
8
:
36
They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.
(NLT)
Luke
8
:
36
Then those who had seen what happened told the others how the demon-possessed man had been healed.
(WNT)
Luke
8
:
36
And those who had seen it told them how the demoniac was cured.
(WEB)
Luke
8
:
36
Those who saw it told them how he who had been possessed by demons was healed.
(YLT)
Luke
8
:
36
and those also having seen it, told them how the demoniac was saved.