(GTR) Revelation 21 : 6 και ειπεν μοι γεγονεν εγω ειμι το α και το ω η αρχη και το τελος εγω τω διψωντι δωσω εκ της πηγης του υδατος της ζωης δωρεαν
(IS) Revelation 21 : 6 I reče mi: "Svršilo se. Ja sam Alfa i Omega: "Početak i Svršetak. Ja ću žednome dati iz izvora vode života zabadava.
(JB) Revelation 21 : 6 I još mi reče: Svršeno je! Ja sam Alfa i Omega, Početak i Svršetak! Ja ću žednomu dati s izvora vode života zabadava.
(UKR) Revelation 21 : 6 І рече менї: Стало ся! Я АльФа і Омега, почин і конець. Я дам жадному з жерела води життя дармо.
(DK) Revelation 21 : 6 I reče mi: svrši se. Ja sam alfa i omega, početak i svršetak. Ja ću žednome dati iz izvora vode žive zabadava.
(STRT) Revelation 21 : 6 kai eipen moi gegonen egō eimi to a kai to ō ē archē kai to telos egō tō dipsōnti dōsō ek tēs pēgēs tou udatos tēs zōēs dōrean kai eipen moi gegonen egO eimi to a kai to O E archE kai to telos egO tO dipsOnti dOsO ek tEs pEgEs tou udatos tEs zOEs dOrean
(TD) Revelation 21 : 6 I on meni kaza: To je završeno. Ja sam Alfa i Omega, početak i svršetak. Onome tko je žedan, ja ću dati izvor žive vode, besplatno.
(dkc) Revelation 21 : 6 И рече ми: сврши се. Ја сам алфа и омега, почетак и свршетак. Ја ћу жедноме дати из извора воде живе за бадава.
(AKJV) Revelation 21 : 6 And he said to me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give to him that is thirsty of the fountain of the water of life freely.
(ASV) Revelation 21 : 6 And he said unto me, They are come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
(APB) Revelation 21 : 6 And he said to me, "They are done. I am Alap and I am Tau, The Source and The Fulfillment. I shall give to the thirsty one from the fountain of the water of life without charge.”
(DB) Revelation 21 : 6 And he said to me, It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to him that thirsts of the fountain of the water of life freely.
(DRB) Revelation 21 : 6 And he said to me: It is done. I am Alpha and Omega; the beginning and the end. To him that thirsteth, I will give of the fountain of the water of life, freely.
(ERV) Revelation 21 : 6 And he said unto me, They are come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
(ESV) Revelation 21 : 6 And he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment.
(GWT) Revelation 21 : 6 He said to me, "It has happened! I am the A and the Z, the beginning and the end. I will give a drink from the fountain filled with the water of life to anyone who is thirsty. It won't cost anything.
(KJV) Revelation 21 : 6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
(NLT) Revelation 21 : 6 And he also said, "It is finished! I am the Alpha and the Omega--the Beginning and the End. To all who are thirsty I will give freely from the springs of the water of life.
(WNT) Revelation 21 : 6 He also said, "They have now been fulfilled. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To those who are thirsty I will give the privilege of drinking from the well of the Water of Life without payment.
(WEB) Revelation 21 : 6 He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give freely to him who is thirsty from the spring of the water of life.
(YLT) Revelation 21 : 6 and He said to me, 'It hath been done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End; I, to him who is thirsting, will give of the fountain of the water of the life freely;