(GTR)
Mark
13
:
16
και ο εις τον αγρον ων μη επιστρεψατω εις τα οπισω αραι το ιματιον αυτου
(IS)
Mark
13
:
16
Tko je u polju, neka se ne vraća natrag da uzme haljinu svoju!
(JB)
Mark
13
:
16
I tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme ogrtač!
(UKR)
Mark
13
:
16
і хто в полї, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою.
(DK)
Mark
13
:
16
I koji bude u polju da se ne vraća natrag da uzme haljinu svoju.
(STRT)
Mark
13
:
16
kai o eis ton agron ōn mē epistrepsatō eis ta opisō arai to imation autou kai o eis ton agron On mE epistrepsatO eis ta opisO arai to imation autou
(TD)
Mark
13
:
16
onaj koji bude u polju; nek ne vraća se natrag za uzeti svoj ogrtač!
(dkc)
Mark
13
:
16
И који буде у пољу да се не враћа натраг да узме хаљину своју.
(AKJV)
Mark
13
:
16
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
(ASV)
Mark
13
:
16
and let him that is in the field not return back to take his cloak.
(APB)
Mark
13
:
16
"And whoever is in the field should not turn to go back to take up his garment.”
(DB)
Mark
13
:
16
and him that is in the field not return back to take his garment.
(DRB)
Mark
13
:
16
And let him that shall be in the field, not turn back to take up his garment.
(ERV)
Mark
13
:
16
and let him that is in the field not return back to take his cloke.
(ESV)
Mark
13
:
16
and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
(GWT)
Mark
13
:
16
Those who are in the field should not turn back to get their coats.
(KJV)
Mark
13
:
16
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
(NLT)
Mark
13
:
16
A person out in the field must not return even to get a coat.
(WNT)
Mark
13
:
16
and let not him who is in the field turn back to pick up his outer garment.
(WEB)
Mark
13
:
16
Let him who is in the field not return back to take his cloak.
(YLT)
Mark
13
:
16
and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.