(GTR) Mark 13 : 34 ως ανθρωπος αποδημος αφεις την οικιαν αυτου και δους τοις δουλοις αυτου την εξουσιαν και εκαστω το εργον αυτου και τω θυρωρω ενετειλατο ινα γρηγορη
(IS) Mark 13 : 34 Ono je kao u čovjeka, koji je pošao na put. Kad je ostavljao kuću svoju, predao je slugama svojim kućanstvo, svakomu je odredio svoj posao, vrataru je naložio, da bude budan.
(JB) Mark 13 : 34 Kao kad ono čovjek neki polazeći na put ostavi svoju kuću, upravu povjeri slugama, svakomu svoj posao, a vrataru zapovjedi da bdije.
(UKR) Mark 13 : 34 Як чоловік, що від'їжджає, зоставивши господу свою і давши слугам своїм власть, і кожному діло його, а воротареві звелів, щоб пильнував.
(DK) Mark 13 : 34 Kao što čovjek odlazeći ostavi kuću svoju, i da slugama svojima vlast, i svakome svoj posao; i vrataru zapovjedi da straži.
(STRT) Mark 13 : 34 ōs anthrōpos apodēmos apheis tēn oikian autou kai dous tois doulois autou tēn exousian kai ekastō to ergon autou kai tō thurōrō eneteilato ina grēgorē Os anthrOpos apodEmos apheis tEn oikian autou kai dous tois doulois autou tEn exousian kai ekastO to ergon autou kai tO thurOrO eneteilato ina grEgorE
(TD) Mark 13 : 34 To je kao kad čovjek pođe na putovanje: on ostavi svoju kuću, povjeri svojim slugama vlast, svakom njegovu zadaću, a vrataru dadne zapovijed da bdije.
(dkc) Mark 13 : 34 Као што човјек одлазећи остави кућу своју, и да слугама својима власт, и свакоме свој посао; и вратару заповједи да стражи.
(AKJV) Mark 13 : 34 For the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
(ASV) Mark 13 : 34 It is as when a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his servants, to each one his work, commanded also the porter to watch.
(APB) Mark 13 : 34 "It is like a man who traveled abroad and left his house and gave authority to his servants and to each man his work and he commanded the gatekeeper to be watchful.”
(DB) Mark 13 : 34 it is as a man gone out of the country, having left his house and given to his bondmen the authority, and to each one his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
(DRB) Mark 13 : 34 Even as a man who going into a far country, left his house; and gave authority to his servants over every work, and commanded the porter to watch.
(ERV) Mark 13 : 34 It is as when a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his servants, to each one his work, commanded also the porter to watch.
(ESV) Mark 13 : 34 It is like a man going on a journey, when he leaves home and puts his servants in charge, each with his work, and commands the doorkeeper to stay awake.
(GWT) Mark 13 : 34 It is like a man who went on a trip. As he left home, he put his servants in charge. He assigned work to each one and ordered the guard to be alert.
(KJV) Mark 13 : 34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
(NLT) Mark 13 : 34 "The coming of the Son of Man can be illustrated by the story of a man going on a long trip. When he left home, he gave each of his slaves instructions about the work they were to do, and he told the gatekeeper to watch for his return.
(WNT) Mark 13 : 34 It is like a man living abroad who has left his house, and given the management to his servants--to each one his special duty--and has ordered the porter to keep awake.
(WEB) Mark 13 : 34 "It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
(YLT) Mark 13 : 34 as a man who is gone abroad, having left his house, and given to his servants the authority, and to each one his work, did command also the porter that he may watch;