(GTR) Mark 13 : 23 υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα
(IS) Mark 13 : 23 Budite dakle na oprezu! Eto, sve vam rekoh unaprijed.
(JB) Mark 13 : 23 Vi dakle budite na oprezu! Evo, prorekao sam vam sve!
(UKR) Mark 13 : 23 Ви яг гледїть: ось я наперед сказав вам усе.
(DK) Mark 13 : 23 Ali vi se čuvajte: eto vam sve kazah naprijed.
(STRT) Mark 13 : 23 umeis de blepete idou proeirēka umin panta umeis de blepete idou proeirEka umin panta
(TD) Mark 13 : 23 Vi dakle, pazite, ja sam vas upozorio o svemu. ` ( Mt 24.2931; Lk 21.2528 )
(dkc) Mark 13 : 23 Али ви се чувајте: ето вам све казах напријед.
(AKJV) Mark 13 : 23 But take you heed: behold, I have foretold you all things.
(ASV) Mark 13 : 23 But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.
(APB) Mark 13 : 23 "But pay attention; behold, I have anticipated this; I have told you everything.”
(DB) Mark 13 : 23 But do ye take heed: behold, I have told you all things beforehand.
(DRB) Mark 13 : 23 Take you heed therefore; behold I have foretold you all things.
(ERV) Mark 13 : 23 But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.
(ESV) Mark 13 : 23 But be on guard; I have told you all things beforehand.
(GWT) Mark 13 : 23 Be on your guard! I have told you everything before it happens.
(KJV) Mark 13 : 23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
(NLT) Mark 13 : 23 Watch out! I have warned you about this ahead of time!
(WNT) Mark 13 : 23 But as for yourselves, be on your guard: I have forewarned you of everything.
(WEB) Mark 13 : 23 But you watch. "Behold, I have told you all things beforehand.
(YLT) Mark 13 : 23 and ye, take heed; lo, I have foretold you all things.