(GTR)
Mark
13
:
23
υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα
(IS)
Mark
13
:
23
Budite dakle na oprezu! Eto, sve vam rekoh unaprijed.
(JB)
Mark
13
:
23
Vi dakle budite na oprezu! Evo, prorekao sam vam sve!
(UKR)
Mark
13
:
23
Ви яг гледїть: ось я наперед сказав вам усе.
(DK)
Mark
13
:
23
Ali vi se čuvajte: eto vam sve kazah naprijed.
(STRT)
Mark
13
:
23
umeis de blepete idou proeirēka umin panta umeis de blepete idou proeirEka umin panta
(TD)
Mark
13
:
23
Vi dakle, pazite, ja sam vas upozorio o svemu. ` ( Mt 24.2931; Lk 21.2528 )
(dkc)
Mark
13
:
23
Али ви се чувајте: ето вам све казах напријед.
(AKJV)
Mark
13
:
23
But take you heed: behold, I have foretold you all things.
(ASV)
Mark
13
:
23
But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.
(APB)
Mark
13
:
23
"But pay attention; behold, I have anticipated this; I have told you everything.”
(DB)
Mark
13
:
23
But do ye take heed: behold, I have told you all things beforehand.
(DRB)
Mark
13
:
23
Take you heed therefore; behold I have foretold you all things.
(ERV)
Mark
13
:
23
But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.
(ESV)
Mark
13
:
23
But be on guard; I have told you all things beforehand.
(GWT)
Mark
13
:
23
Be on your guard! I have told you everything before it happens.
(KJV)
Mark
13
:
23
But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
(NLT)
Mark
13
:
23
Watch out! I have warned you about this ahead of time!
(WNT)
Mark
13
:
23
But as for yourselves, be on your guard: I have forewarned you of everything.
(WEB)
Mark
13
:
23
But you watch. "Behold, I have told you all things beforehand.
(YLT)
Mark
13
:
23
and ye, take heed; lo, I have foretold you all things.