(GTR)
Mark
13
:
24
αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης
(IS)
Mark
13
:
24
U dane poslije te nevolje sunce će pomrčati i mjesec svoju svjetlost izgubiti,
(JB)
Mark
13
:
24
Nego, u one dane, nakon one nevolje, sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti
(UKR)
Mark
13
:
24
Тільки ж у ті днї, після горя того, сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого,
(DK)
Mark
13
:
24
Ali u te dane, poslije te nevolje, sunce će pomrčati, i mjesec svoju svjetlost izgubiti.
(STRT)
Mark
13
:
24
all en ekeinais tais ēmerais meta tēn thlipsin ekeinēn o ēlios skotisthēsetai kai ē selēnē ou dōsei to phengos autēs all en ekeinais tais Emerais meta tEn thlipsin ekeinEn o Elios skotisthEsetai kai E selEnE ou dOsei to phengos autEs
(TD)
Mark
13
:
24
Ali, u one dane, nakon te nevolje, sunce će potamnjeti, mjesec neće sijati više,
(dkc)
Mark
13
:
24
Али у те дане, послије те невоље, сунце ће помрчати, и мјесец своју свјетлост изгубити.
(AKJV)
Mark
13
:
24
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
(ASV)
Mark
13
:
24
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
(APB)
Mark
13
:
24
"But in those days, after that distress, the sun will darken and the moon will not give its light.”
(DB)
Mark
13
:
24
But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;
(DRB)
Mark
13
:
24
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light.
(ERV)
Mark
13
:
24
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
(ESV)
Mark
13
:
24
“But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
(GWT)
Mark
13
:
24
"Now, after the misery of those days, the sun will turn dark, the moon will not give light,
(KJV)
Mark
13
:
24
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
(NLT)
Mark
13
:
24
"At that time, after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light,
(WNT)
Mark
13
:
24
"At that time, however, after that distress, the sun will be darkened and the moon will not shed her light;
(WEB)
Mark
13
:
24
But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
(YLT)
Mark
13
:
24
'But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,