(GTR) Mark 13 : 24 αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης
(IS) Mark 13 : 24 U dane poslije te nevolje sunce će pomrčati i mjesec svoju svjetlost izgubiti,
(JB) Mark 13 : 24 Nego, u one dane, nakon one nevolje, sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti
(UKR) Mark 13 : 24 Тільки ж у ті днї, після горя того, сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого,
(DK) Mark 13 : 24 Ali u te dane, poslije te nevolje, sunce će pomrčati, i mjesec svoju svjetlost izgubiti.
(STRT) Mark 13 : 24 all en ekeinais tais ēmerais meta tēn thlipsin ekeinēn o ēlios skotisthēsetai kai ē selēnē ou dōsei to phengos autēs all en ekeinais tais Emerais meta tEn thlipsin ekeinEn o Elios skotisthEsetai kai E selEnE ou dOsei to phengos autEs
(TD) Mark 13 : 24 Ali, u one dane, nakon te nevolje, sunce će potamnjeti, mjesec neće sijati više,
(dkc) Mark 13 : 24 Али у те дане, послије те невоље, сунце ће помрчати, и мјесец своју свјетлост изгубити.
(AKJV) Mark 13 : 24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
(ASV) Mark 13 : 24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
(APB) Mark 13 : 24 "But in those days, after that distress, the sun will darken and the moon will not give its light.”
(DB) Mark 13 : 24 But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;
(DRB) Mark 13 : 24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light.
(ERV) Mark 13 : 24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
(ESV) Mark 13 : 24 “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
(GWT) Mark 13 : 24 "Now, after the misery of those days, the sun will turn dark, the moon will not give light,
(KJV) Mark 13 : 24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
(NLT) Mark 13 : 24 "At that time, after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light,
(WNT) Mark 13 : 24 "At that time, however, after that distress, the sun will be darkened and the moon will not shed her light;
(WEB) Mark 13 : 24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
(YLT) Mark 13 : 24 'But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,