(BHS) Jeremiah 46 : 8 מִצְרַיִם כַּיְאֹר יַעֲלֶה וְכַנְּהָרֹות יִתְגֹּעֲשׁוּ מָיִם וַיֹּאמֶר אַעֲלֶה אֲכַסֶּה־אֶרֶץ אֹבִידָה עִיר וְיֹשְׁבֵי בָהּ׃
(BHSCO) Jeremiah 46 : 8 מצרים כיאר יעלה וכנהרות יתגעשו מים ויאמר אעלה אכסה־ארץ אבידה עיר וישבי בה׃
(IS) Jeremiah 46 : 8 Egipat se diže kao Nil! Vode njegove šume kao rijeke! Veli: "Idem gore, poplavit ću zemlju, uništit ću gradove i stanovnike, njihove."
(JB) Jeremiah 46 : 8 To Egipat se diže poput Nila, k'o brzaci vode mu nabujaše. I govori: dići ću se, poplaviti zemlju, opustošiti gradove i pučanstvo!
(GSA) Jeremiah 46 : 8 υδατα αιγυπτου ωσει ποταμος αναβησεται και ειπεν αναβησομαι και κατακαλυψω γην και απολω κατοικουντας εν αυτη
(WLC) Jeremiah 46 : 8 מִצְרַ֙יִם֙ כַּיְאֹ֣ר יַֽעֲלֶ֔ה וְכַנְּהָרֹ֖ות יִתְגֹּ֣עֲשׁוּ מָ֑יִם וַיֹּ֗אמֶר אַֽעֲלֶה֙ אֲכַסֶּה־אֶ֔רֶץ אֹבִ֥ידָה עִ֖יר וְיֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃
(DK) Jeremiah 46 : 8 Misir se diže kao potok i njegove se vode kolebaju kao rijeke; i veli: idem, pokriću zemlju, zatrću grad i one koji žive u njemu.
(TD) Jeremiah 46 : 8 To je Egipat koji je kao Nil koji raste, kao velike rijeke uzavrelih voda. One govore : ” Ja ću porasti, ja ću prekriti zemlju, ja ću uništiti gradove i i njihove stanovnike .
(dkc) Jeremiah 46 : 8 Мисир се диже као поток и његове се воде колебају као ријеке; и вели: идем, покрићу земљу, затрћу град и оне који живе у њему.
(AKJV) Jeremiah 46 : 8 Egypt rises up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he said, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
(ASV) Jeremiah 46 : 8 Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and the inhabitants thereof.
(DB) Jeremiah 46 : 8 It is Egypt that riseth up as the Nile, and his waters toss themselves like the rivers; and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
(DRB) Jeremiah 46 : 8 Egypt riseth up like a hood, and the waves thereof shall be moved as rivers, and he shall say: I will go up and will cover the earth: I will destroy the city, and its inhabitants.
(ERV) Jeremiah 46 : 8 Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
(ESV) Jeremiah 46 : 8 Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, ‘I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.’
(GWT) Jeremiah 46 : 8 Egypt is like the rising Nile River, like a river quickly overflowing its banks. Egypt says, 'I will rise; I will cover the earth. I will destroy cities and the people in them.'
(KJV) Jeremiah 46 : 8 Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
(NLT) Jeremiah 46 : 8 It is the Egyptian army, overflowing all the land, boasting that it will cover the earth like a flood, destroying cities and their people.
(WEB) Jeremiah 46 : 8 Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he says, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and its inhabitants.
(YLT) Jeremiah 46 : 8 Egypt, as a flood cometh up, And as rivers the waters shake themselves. And he saith, I go up; I cover the land, I destroy the city and the inhabitants in it.