(GTR) Luke 14 : 14 και μακαριος εση οτι ουκ εχουσιν ανταποδουναι σοι ανταποδοθησεται γαρ σοι εν τη αναστασει των δικαιων
(IS) Luke 14 : 14 Blagoslovljen si onda ti, jer ti ovi ne mogu vratiti, ali će ti se vratiti o uskrsnuću pravednih."
(JB) Luke 14 : 14 Blago tebi jer oni ti nemaju čime uzvratiti. Uzvratit će ti se doista o uskrsnuću pravednih.
(UKR) Luke 14 : 14 то будеш блажен бо не мають чим віддати тобі; віддасть ся бо тобі увоскресенню праведних.
(DK) Luke 14 : 14 I blago će ti biti što ti oni ne mogu vratiti; nego će ti se vratiti o vaskrseniju pravednijeh.
(STRT) Luke 14 : 14 kai makarios esē oti ouk echousin antapodounai soi antapodothēsetai gar soi en tē anastasei tōn dikaiōn kai makarios esE oti ouk echousin antapodounai soi antapodothEsetai gar soi en tE anastasei tOn dikaiOn
(TD) Luke 14 : 14 i bit ćeš sretan ti, jer oni ti nemaju čime vratiti: naime, to će ti biti vraćeno na uskrsnuću pravednika. ` ( Mt 22.110)
(dkc) Luke 14 : 14 И благо ће ти бити што ти они не могу вратити; него ће ти се вратити о васкрсенију праведнијех.
(AKJV) Luke 14 : 14 And you shall be blessed; for they cannot recompense you: for you shall be recompensed at the resurrection of the just.
(ASV) Luke 14 : 14 and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
(APB) Luke 14 : 14 "And you will be blessed, for they have nothing to repay you, for your reward will be in the resurrection of the righteous.”
(DB) Luke 14 : 14 and thou shalt be blessed; for they have not the means to recompense thee; for it shall be recompensed thee in the resurrection of the just.
(DRB) Luke 14 : 14 And thou shalt be blessed, because they have not wherewith to make thee recompense: for recompense shall be made thee at the resurrection of the just.
(ERV) Luke 14 : 14 and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
(ESV) Luke 14 : 14 and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just.”
(GWT) Luke 14 : 14 Then you will be blessed because they don't have any way to pay you back. You will be paid back when those who have God's approval come back to life."
(KJV) Luke 14 : 14 And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
(NLT) Luke 14 : 14 Then at the resurrection of the righteous, God will reward you for inviting those who could not repay you."
(WNT) Luke 14 : 14 and you will be blessed, because they have no means of requiting you, but there will be requital for you at the Resurrection of the righteous."
(WEB) Luke 14 : 14 and you will be blessed, because they don't have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous."
(YLT) Luke 14 : 14 and happy thou shalt be, because they have not to recompense thee, for it shall be recompensed to thee in the rising again of the righteous.'