(GTR)
Luke
14
:
8
οταν κληθης υπο τινος εις γαμους μη κατακλιθης εις την πρωτοκλισιαν μηποτε εντιμοτερος σου η κεκλημενος υπ αυτου
(IS)
Luke
14
:
8
"Kad te tko pozove na svadbu, ne sjedaj na prvo mjesto, mogao bi koji odličniji od tebe biti među pozvanima.
(JB)
Luke
14
:
8
Kada te tko pozove na svadbu, ne sjedaj na prvo mjesto da ne bi možda bio pozvan koji časniji od tebe,
(UKR)
Luke
14
:
8
Коли запрошений ти від кого на весїллє, то не сідай на первому місці, щоб часом поважнїший тебе не був запрошений від него,
(DK)
Luke
14
:
8
Kad te ko pozove na svadbu, ne sjedaj u začelje, da ne bude među gostima ko stariji od tebe;
(STRT)
Luke
14
:
8
otan klēthēs upo tinos eis gamous mē kataklithēs eis tēn prōtoklisian mēpote entimoteros sou ē keklēmenos up autou otan klEthEs upo tinos eis gamous mE kataklithEs eis tEn prOtoklisian mEpote entimoteros sou E keklEmenos up autou
(TD)
Luke
14
:
8
` Kad si pozvan na svadbu, ne priliči tebi sjesti na prvo mjesto, iz straha da je pozvan netko važniji od tebe, i da onaj koji vas je pozvao,
(dkc)
Luke
14
:
8
Кад те ко позове на свадбу, не сједај у зачеље, да не буде међу гостима ко старији од тебе;
(AKJV)
Luke
14
:
8
When you are bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honorable man than you be bidden of him;
(ASV)
Luke
14
:
8
When thou art bidden of any man to a marriage feast, sit not down in the chief seat; lest haply a more honorable man than thou be bidden of him,
(APB)
Luke
14
:
8
"When you are invited by a man to a banquet house, do not go seat yourself at the best seat, lest it may be that he will appoint a man there who is more honorable than you.”
(DB)
Luke
14
:
8
When thou art invited by any one to a wedding, do not lay thyself down in the first place at table, lest perhaps a more honourable than thou be invited by him,
(DRB)
Luke
14
:
8
When thou art invited to a wedding, sit not down in the first place, lest perhaps one more honourable than thou be invited by him:
(ERV)
Luke
14
:
8
When thou art bidden of any man to a marriage feast, sit not down in the chief seat; lest haply a more honourable man than thou be bidden of him,
(ESV)
Luke
14
:
8
“When you are invited by someone to a wedding feast, do not sit down in a place of honor, lest someone more distinguished than you be invited by him,
(GWT)
Luke
14
:
8
"When someone invites you to a wedding, don't take the place of honor. Maybe someone more important than you was invited.
(KJV)
Luke
14
:
8
When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
(NLT)
Luke
14
:
8
"When you are invited to a wedding feast, don't sit in the seat of honor. What if someone who is more distinguished than you has also been invited?
(WNT)
Luke
14
:
8
"When any one invites you to a wedding banquet, do not take the best seat, lest perhaps some more honoured guest than you may have been asked,
(WEB)
Luke
14
:
8
"When you are invited by anyone to a marriage feast, don't sit in the best seat, since perhaps someone more honorable than you might be invited by him,
(YLT)
Luke
14
:
8
'When thou mayest be called by any one to marriage-feasts, thou mayest not recline on the first couch, lest a more honourable than thou may have been called by him,