(GTR) Luke 14 : 5 και αποκριθεις προς αυτους ειπεν τινος υμων ονος η βους εις φρεαρ εμπεσειται και ουκ ευθεως ανασπασει αυτον εν τη ημερα του σαββατου
(IS) Luke 14 : 5 Onda im reče: "Jednome od vas padne njegov sin ili vol u jamu. Ne izvadi li ga odmah, i u subotu?"
(JB) Luke 14 : 5 A njima reče: Ako komu od vas sin ili vol padne u bunar, neće li ga brže bolje izvući i u dan subotni?
(UKR) Luke 14 : 5 І, озвавшись до них, рече: В кого з вас осел або віл упаде в колодязь, чи зараз не витягне його субітнього дня?
(DK) Luke 14 : 5 I odgovarajući reče im: koji od vas ne bi svojega magarca ili vola da mu padne u bunar odmah izvadio u dan subotni?
(STRT) Luke 14 : 5 kai apokritheis pros autous eipen tinos umōn onos ē bous eis phrear empeseitai kai ouk eutheōs anaspasei auton en tē ēmera tou sabbatou kai apokritheis pros autous eipen tinos umOn onos E bous eis phrear empeseitai kai ouk eutheOs anaspasei auton en tE Emera tou sabbatou
(TD) Luke 14 : 5 Potom on im reče: ` Koji od vas, ako njegov sin ili njegovo govedo padne u jednu rupu, neće njega odmah izvući u sred šabata? `
(dkc) Luke 14 : 5 И одговарајући рече им: који од вас не би својега магарца или вола да му падне у бунар одмах извадио у дан суботни?
(AKJV) Luke 14 : 5 And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
(ASV) Luke 14 : 5 And he said unto them, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a well, and will not straightway draw him up on a sabbath day?
(APB) Luke 14 : 5 And he said to them, "Who of you, whose son or ox should fall in a pit on the Sabbath day, would not at once pull and lift him out?”
(DB) Luke 14 : 5 And answering he said to them, Of which of you shall an ass or ox fall into a well, that he does not straightway pull him up on the sabbath day?
(DRB) Luke 14 : 5 And answering them, he said: Which of you shall have an ass or an ox fall into a pit, and will not immediately draw him out, on the sabbath day?
(ERV) Luke 14 : 5 And he said unto them, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a well, and will not straightway draw him up on a sabbath day?
(ESV) Luke 14 : 5 And he said to them, “Which of you, having a son or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?”
(GWT) Luke 14 : 5 Jesus asked them, "If your son or your ox falls into a well on a day of worship, wouldn't you pull him out immediately?"
(KJV) Luke 14 : 5 And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
(NLT) Luke 14 : 5 Then he turned to them and said, "Which of you doesn't work on the Sabbath? If your son or your cow falls into a pit, don't you rush to get him out?"
(WNT) Luke 14 : 5 Then He turned to them and said, "Which of you shall have a child or an ox fall into a well on the Sabbath day, and will not immediately lift him out?"
(WEB) Luke 14 : 5 He answered them, "Which of you, if your son or an ox fell into a well, wouldn't immediately pull him out on a Sabbath day?"
(YLT) Luke 14 : 5 and answering them he said, 'Of which of you shall an ass or ox fall into a pit, and he will not immediately draw it up on the sabbath-day?'