(BHS) Genesis 32 : 8 וַיֹּאמֶר אִם־יָבֹוא עֵשָׂו אֶל־הַמַּחֲנֶה הָאַחַת וְהִכָּהוּ וְהָיָה הַמַּחֲנֶה הַנִּשְׁאָר לִפְלֵיטָה׃
(BHSCO) Genesis 32 : 8 ויאמר אם־יבוא עשו אל־המחנה האחת והכהו והיה המחנה הנשאר לפליטה׃
(IS) Genesis 32 : 8 Pomisli naime: "Ako napane Ezav jedan tabor i svlada ga, drugi će tabor moći umaknuti.
(JB) Genesis 32 : 8 Računao je: ako Ezav naiđe na jedan tabor i napadne ga, drugi bi se tabor mogao spasiti.
(GSA) Genesis 32 : 8 και ειπεν ιακωβ εαν ελθη ησαυ εις παρεμβολην μιαν και εκκοψη αυτην εσται η παρεμβολη η δευτερα εις το σωζεσθαι
(WLC) Genesis 32 : 8 וַיֹּ֕אמֶר אִם־יָבֹ֥וא עֵשָׂ֛ו אֶל־הַמַּחֲנֶ֥ה הָאַחַ֖ת וְהִכָּ֑הוּ וְהָיָ֛ה הַמַּחֲנֶ֥ה הַנִּשְׁאָ֖ר לִפְלֵיטָֽה׃
(DK) Genesis 32 : 8 I reče: ako Isav udari na jednu četu i razbije je, da ako druga uteče.
(TD) Genesis 32 : 8 Jakova zahvati strah i zebnja ga spopade . On razdijeli ljude koji su bili s njim u dva tabora, sitnu i krupnu stoku, i deve,
(dkc) Genesis 32 : 8 И рече: ако Исав удари на једну чету и разбије је, да ако друга утече.
(AKJV) Genesis 32 : 8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
(ASV) Genesis 32 : 8 and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
(DB) Genesis 32 : 8 And he said, If Esau come to the one troop and smite it, then the other troop which is left shall escape.
(DRB) Genesis 32 : 8 Saying: If Esau come to one company and destroy it, the other company that is left shall escape.
(ERV) Genesis 32 : 8 and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
(ESV) Genesis 32 : 8 thinking, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape.”
(GWT) Genesis 32 : 8 He thought, "If Esau attacks the one camp, then the other camp will be able to escape."
(KJV) Genesis 32 : 8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
(NLT) Genesis 32 : 8 He thought, "If Esau meets one group and attacks it, perhaps the other group can escape."
(WEB) Genesis 32 : 8 and he said, "If Esau comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape."
(YLT) Genesis 32 : 8 and saith, 'If Esau come in unto the one camp, and have smitten it -- then the camp which is left hath been for an escape.'