(BHS)
Genesis
32
:
8
וַיֹּאמֶר אִם־יָבֹוא עֵשָׂו אֶל־הַמַּחֲנֶה הָאַחַת וְהִכָּהוּ וְהָיָה הַמַּחֲנֶה הַנִּשְׁאָר לִפְלֵיטָה׃
(BHSCO)
Genesis
32
:
8
ויאמר אם־יבוא עשו אל־המחנה האחת והכהו והיה המחנה הנשאר לפליטה׃
(IS)
Genesis
32
:
8
Pomisli naime: "Ako napane Ezav jedan tabor i svlada ga, drugi će tabor moći umaknuti.
(JB)
Genesis
32
:
8
Računao je: ako Ezav naiđe na jedan tabor i napadne ga, drugi bi se tabor mogao spasiti.
(GSA)
Genesis
32
:
8
και ειπεν ιακωβ εαν ελθη ησαυ εις παρεμβολην μιαν και εκκοψη αυτην εσται η παρεμβολη η δευτερα εις το σωζεσθαι
(WLC)
Genesis
32
:
8
וַיֹּ֕אמֶר אִם־יָבֹ֥וא עֵשָׂ֛ו אֶל־הַמַּחֲנֶ֥ה הָאַחַ֖ת וְהִכָּ֑הוּ וְהָיָ֛ה הַמַּחֲנֶ֥ה הַנִּשְׁאָ֖ר לִפְלֵיטָֽה׃
(DK)
Genesis
32
:
8
I reče: ako Isav udari na jednu četu i razbije je, da ako druga uteče.
(TD)
Genesis
32
:
8
Jakova zahvati strah i zebnja ga spopade . On razdijeli ljude koji su bili s njim u dva tabora, sitnu i krupnu stoku, i deve,
(dkc)
Genesis
32
:
8
И рече: ако Исав удари на једну чету и разбије је, да ако друга утече.
(AKJV)
Genesis
32
:
8
And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
(ASV)
Genesis
32
:
8
and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
(DB)
Genesis
32
:
8
And he said, If Esau come to the one troop and smite it, then the other troop which is left shall escape.
(DRB)
Genesis
32
:
8
Saying: If Esau come to one company and destroy it, the other company that is left shall escape.
(ERV)
Genesis
32
:
8
and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
(ESV)
Genesis
32
:
8
thinking, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape.”
(GWT)
Genesis
32
:
8
He thought, "If Esau attacks the one camp, then the other camp will be able to escape."
(KJV)
Genesis
32
:
8
And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
(NLT)
Genesis
32
:
8
He thought, "If Esau meets one group and attacks it, perhaps the other group can escape."
(WEB)
Genesis
32
:
8
and he said, "If Esau comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape."
(YLT)
Genesis
32
:
8
and saith, 'If Esau come in unto the one camp, and have smitten it -- then the camp which is left hath been for an escape.'