(BHS)
Genesis
43
:
22
וְכֶסֶף אַחֵר הֹורַדְנוּ בְיָדֵנוּ לִשְׁבָּר־אֹכֶל לֹא יָדַעְנוּ מִי־שָׂם כַּסְפֵּנוּ בְּאַמְתְּחֹתֵינוּ׃
(BHSCO)
Genesis
43
:
22
וכסף אחר הורדנו בידנו לשבר־אכל לא ידענו מי־שם כספנו באמתחתינו׃
(IS)
Genesis
43
:
22
A imamo sa sobom i druge novce, da kupimo žita. Ne znamo, tko nam je to metnuo novce naše u vreće naše."
(JB)
Genesis
43
:
22
A ponijeli smo i drugog novca da kupimo hrane. Mi ne znamo tko nam je stavio novac u naše vreće."
(GSA)
Genesis
43
:
22
και αργυριον ετερον ηνεγκαμεν μεθ' εαυτων αγορασαι βρωματα ουκ οιδαμεν τις ενεβαλεν το αργυριον εις τους μαρσιππους ημων
(WLC)
Genesis
43
:
22
וְכֶ֧סֶף אַחֵ֛ר הֹורַ֥דְנוּ בְיָדֵ֖נוּ לִשְׁבָּר־אֹ֑כֶל לֹ֣א יָדַ֔עְנוּ מִי־שָׂ֥ם כַּסְפֵּ֖נוּ בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּ׃
(DK)
Genesis
43
:
22
A druge smo novce donijeli da kupimo hrane; ne znamo ko nam metnu novce naše u vreće.
(TD)
Genesis
43
:
22
mi smo došli imajući sa sobom jednu drugu sumu za kupovinu živeži. Ne znamo tko je vratio naš novac u naše vreće sa žitom. `
(dkc)
Genesis
43
:
22
А друге смо новце донијели да купимо хране; не знамо ко нам метну новце наше у вреће.
(AKJV)
Genesis
43
:
22
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
(ASV)
Genesis
43
:
22
And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
(DB)
Genesis
43
:
22
And other money have we brought down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks.
(DRB)
Genesis
43
:
22
And we have brought other money besides, to buy what we want: we cannot tell who put it in our bags.
(ERV)
Genesis
43
:
22
And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
(ESV)
Genesis
43
:
22
and we have brought other money down with us to buy food. We do not know who put our money in our sacks.”
(GWT)
Genesis
43
:
22
We also brought more money to buy food. We have no idea who put our money back in our sacks."
(KJV)
Genesis
43
:
22
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
(NLT)
Genesis
43
:
22
We also have additional money to buy more food. We have no idea who put our money in our sacks."
(WEB)
Genesis
43
:
22
We have brought down other money in our hand to buy food. We don't know who put our money in our sacks."
(YLT)
Genesis
43
:
22
and other money have we brought down in our hand to buy food; we have not known who put our money in our bags.'