(BHS) Genesis 43 : 22 וְכֶסֶף אַחֵר הֹורַדְנוּ בְיָדֵנוּ לִשְׁבָּר־אֹכֶל לֹא יָדַעְנוּ מִי־שָׂם כַּסְפֵּנוּ בְּאַמְתְּחֹתֵינוּ׃
(BHSCO) Genesis 43 : 22 וכסף אחר הורדנו בידנו לשבר־אכל לא ידענו מי־שם כספנו באמתחתינו׃
(IS) Genesis 43 : 22 A imamo sa sobom i druge novce, da kupimo žita. Ne znamo, tko nam je to metnuo novce naše u vreće naše."
(JB) Genesis 43 : 22 A ponijeli smo i drugog novca da kupimo hrane. Mi ne znamo tko nam je stavio novac u naše vreće."
(GSA) Genesis 43 : 22 και αργυριον ετερον ηνεγκαμεν μεθ' εαυτων αγορασαι βρωματα ουκ οιδαμεν τις ενεβαλεν το αργυριον εις τους μαρσιππους ημων
(WLC) Genesis 43 : 22 וְכֶ֧סֶף אַחֵ֛ר הֹורַ֥דְנוּ בְיָדֵ֖נוּ לִשְׁבָּר־אֹ֑כֶל לֹ֣א יָדַ֔עְנוּ מִי־שָׂ֥ם כַּסְפֵּ֖נוּ בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּ׃
(DK) Genesis 43 : 22 A druge smo novce donijeli da kupimo hrane; ne znamo ko nam metnu novce naše u vreće.
(TD) Genesis 43 : 22 mi smo došli imajući sa sobom jednu drugu sumu za kupovinu živeži. Ne znamo tko je vratio naš novac u naše vreće sa žitom. `
(dkc) Genesis 43 : 22 А друге смо новце донијели да купимо хране; не знамо ко нам метну новце наше у вреће.
(AKJV) Genesis 43 : 22 And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
(ASV) Genesis 43 : 22 And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
(DB) Genesis 43 : 22 And other money have we brought down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks.
(DRB) Genesis 43 : 22 And we have brought other money besides, to buy what we want: we cannot tell who put it in our bags.
(ERV) Genesis 43 : 22 And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
(ESV) Genesis 43 : 22 and we have brought other money down with us to buy food. We do not know who put our money in our sacks.”
(GWT) Genesis 43 : 22 We also brought more money to buy food. We have no idea who put our money back in our sacks."
(KJV) Genesis 43 : 22 And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
(NLT) Genesis 43 : 22 We also have additional money to buy more food. We have no idea who put our money in our sacks."
(WEB) Genesis 43 : 22 We have brought down other money in our hand to buy food. We don't know who put our money in our sacks."
(YLT) Genesis 43 : 22 and other money have we brought down in our hand to buy food; we have not known who put our money in our bags.'