(BHS)
Genesis
43
:
4
אִם־יֶשְׁךָ מְשַׁלֵּחַ אֶת־אָחִינוּ אִתָּנוּ נֵרְדָה וְנִשְׁבְּרָה לְךָ אֹכֶל׃
(IS)
Genesis
43
:
4
Ako ćeš dakle pustiti s nama brata našega poći ćemo i kupit ćemo ti žita.
(JB)
Genesis
43
:
4
Ako si, dakle, voljan s nama poslati našega brata, mi ćemo otići dolje i kupit ćemo ti žita.
(GSA)
Genesis
43
:
4
ει μεν ουν αποστελλεις τον αδελφον ημων μεθ' ημων καταβησομεθα και αγορασωμεν σοι βρωματα
(WLC)
Genesis
43
:
4
אִם־יֶשְׁךָ֛ מְשַׁלֵּ֥חַ אֶת־אָחִ֖ינוּ אִתָּ֑נוּ נֵרְדָ֕ה וְנִשְׁבְּרָ֥ה לְךָ֖ אֹֽכֶל׃
(DK)
Genesis
43
:
4
Ako ćeš pustiti s nama brata našega, ići ćemo i kupićemo ti hrane.
(TD)
Genesis
43
:
4
Ako ti odlučiš poslati s nama našeg brata, mi ćemo sići kupiti ti živeži;
(dkc)
Genesis
43
:
4
Ако ћеш пустити с нама брата нашега, ићи ћемо и купићемо ти хране.
(AKJV)
Genesis
43
:
4
If you will send our brother with us, we will go down and buy you food:
(ASV)
Genesis
43
:
4
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:
(DB)
Genesis
43
:
4
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food;
(DRB)
Genesis
43
:
4
If therefore thou wilt send him with us, we will set out together, and will buy necessaries for thee.
(ERV)
Genesis
43
:
4
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:
(ESV)
Genesis
43
:
4
If you will send our brother with us, we will go down and buy you food.
(GWT)
Genesis
43
:
4
If you let our brother go with us, we'll go and buy food for you.
(KJV)
Genesis
43
:
4
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:
(NLT)
Genesis
43
:
4
If you send Benjamin with us, we will go down and buy more food.
(WEB)
Genesis
43
:
4
If you'll send our brother with us, we'll go down and buy you food,
(YLT)
Genesis
43
:
4
if thou art sending our brother with us, we go down, and buy for thee food,