(GTR)
Acts
12
:
22
ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
(IS)
Acts
12
:
22
A narod je vikao: "Ovo je glas Božji, a ne čovječji!"
(JB)
Acts
12
:
22
Narod izvikivaše: Božji glas, a ne ljudski!
(UKR)
Acts
12
:
22
Народ же покликував: Голос Бога, а не чоловіка!
(DK)
Acts
12
:
22
A narod vikaše: ovo je glas Božij, a ne čovječij.
(STRT)
Acts
12
:
22
o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou
(TD)
Acts
12
:
22
dok narod klicaše: ` To je glas boga, a ne čovjeka!`
(dkc)
Acts
12
:
22
А народ викаше: ово је глас Божиј, а не човјечиј.
(AKJV)
Acts
12
:
22
And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
(ASV)
Acts
12
:
22
And the people shouted,'saying , The voice of a god, and not of a man.
(APB)
Acts
12
:
22
All the people were crying out and saying, "These are the sayings of God and not of men.”
(DB)
Acts
12
:
22
And the people cried out, A god's voice and not a man's.
(DRB)
Acts
12
:
22
And the people made acclamation, saying: It is the voice of a god, and not of a man.
(ERV)
Acts
12
:
22
And the people shouted, saying, The voice of a god, and not of a man.
(ESV)
Acts
12
:
22
And the people were shouting, “The voice of a god, and not of a man!”
(GWT)
Acts
12
:
22
The people started shouting, "The voice of a god and not of a man!"
(KJV)
Acts
12
:
22
And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
(NLT)
Acts
12
:
22
The people gave him a great ovation, shouting, "It's the voice of a god, not of a man!"
(WNT)
Acts
12
:
22
and the assembled people kept shouting, "It is the voice of a god, and not of a man!"
(WEB)
Acts
12
:
22
The people shouted, "The voice of a god, and not of a man!"
(YLT)
Acts
12
:
22
and the populace were shouting, 'The voice of a god, and not of a man;'