(GTR) Acts 12 : 22 ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
(IS) Acts 12 : 22 A narod je vikao: "Ovo je glas Božji, a ne čovječji!"
(JB) Acts 12 : 22 Narod izvikivaše: Božji glas, a ne ljudski!
(UKR) Acts 12 : 22 Народ же покликував: Голос Бога, а не чоловіка!
(DK) Acts 12 : 22 A narod vikaše: ovo je glas Božij, a ne čovječij.
(STRT) Acts 12 : 22 o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou
(TD) Acts 12 : 22 dok narod klicaše: ` To je glas boga, a ne čovjeka!`
(dkc) Acts 12 : 22 А народ викаше: ово је глас Божиј, а не човјечиј.
(AKJV) Acts 12 : 22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
(ASV) Acts 12 : 22 And the people shouted,'saying , The voice of a god, and not of a man.
(APB) Acts 12 : 22 All the people were crying out and saying, "These are the sayings of God and not of men.”
(DB) Acts 12 : 22 And the people cried out, A god's voice and not a man's.
(DRB) Acts 12 : 22 And the people made acclamation, saying: It is the voice of a god, and not of a man.
(ERV) Acts 12 : 22 And the people shouted, saying, The voice of a god, and not of a man.
(ESV) Acts 12 : 22 And the people were shouting, “The voice of a god, and not of a man!”
(GWT) Acts 12 : 22 The people started shouting, "The voice of a god and not of a man!"
(KJV) Acts 12 : 22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
(NLT) Acts 12 : 22 The people gave him a great ovation, shouting, "It's the voice of a god, not of a man!"
(WNT) Acts 12 : 22 and the assembled people kept shouting, "It is the voice of a god, and not of a man!"
(WEB) Acts 12 : 22 The people shouted, "The voice of a god, and not of a man!"
(YLT) Acts 12 : 22 and the populace were shouting, 'The voice of a god, and not of a man;'