(BHS)
Job
18
:
14
יִנָּתֵק מֵאָהֳלֹו מִבְטַחֹו וְתַצְעִדֵהוּ לְמֶלֶךְ בַּלָּהֹות׃
(IS)
Job
18
:
14
Iz šatora njegova, u koji se uzda, protjerat će ga, odagnat će ga kralju užasa.
(JB)
Job
18
:
14
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
(GSA)
Job
18
:
14
εκραγειη δε εκ διαιτης αυτου ιασις σχοιη δε αυτον αναγκη αιτια βασιλικη
(WLC)
Job
18
:
14
יִנָּתֵ֣ק מֵ֭אָהֳלֹו מִבְטַחֹ֑ו וְ֝תַצְעִדֵ֗הוּ לְמֶ֣לֶךְ בַּלָּהֹֽות׃
(DK)
Job
18
:
14
Iščupaće se iz stana njegova uzdanica njegova, i to će ga odvesti k caru strašnom.
(TD)
Job
18
:
14
Istrgnut će ga iz sigurnosti njegovog šatora, i ti ćeš ga moći odvesti prema kralju užasa .
(dkc)
Job
18
:
14
Ишчупаће се из стана његова узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
(AKJV)
Job
18
:
14
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
(ASV)
Job
18
:
14
He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.
(DB)
Job
18
:
14
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
(DRB)
Job
18
:
14
Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
(ERV)
Job
18
:
14
He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; and he shall be brought to the king of terrors.
(ESV)
Job
18
:
14
He is torn from the tent in which he trusted and is brought to the king of terrors.
(GWT)
Job
18
:
14
He is dragged from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
(KJV)
Job
18
:
14
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
(NLT)
Job
18
:
14
They are torn from the security of their homes and are brought down to the king of terrors.
(WEB)
Job
18
:
14
He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
(YLT)
Job
18
:
14
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.