(BHS)
Psalms
55
:
8
אָחִישָׁה מִפְלָט לִי מֵרוּחַ סֹעָה מִסָּעַר׃
(IS)
Psalms
55
:
8
Utočište bih brzo potražio sebi od bijesa bure, od vihora."
(JB)
Psalms
55
:
8
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora.
(GSA)
Psalms
55
:
8
προσεδεχομην τον σωζοντα με απο ολιγοψυχιας και καταιγιδος
(WLC)
Psalms
55
:
8
אָחִ֣ישָׁה מִפְלָ֣ט לִ֑י מֵר֖וּחַ סֹעָ֣ה מִסָּֽעַר׃
(DK)
Psalms
55
:
8
Pohitao bih da utečem od vihora i od bure.
(TD)
Psalms
55
:
8
Da, ja bih utekao u daljinu za provesti noć u pustinji.
(dkc)
Psalms
55
:
8
Похитао бих да утечем од вихора и од буре.
(AKJV)
Psalms
55
:
8
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
(ASV)
Psalms
55
:
8
I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
(DB)
Psalms
55
:
8
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
(DRB)
Psalms
55
:
8
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
(ERV)
Psalms
55
:
8
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.
(ESV)
Psalms
55
:
8
I would hurry to find a shelter from the raging wind and tempest.”
(GWT)
Psalms
55
:
8
I would hurry to find shelter from the raging wind and storm."
(KJV)
Psalms
55
:
8
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
(NLT)
Psalms
55
:
8
How quickly I would escape--far from this wild storm of hatred.
(WEB)
Psalms
55
:
8
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
(YLT)
Psalms
55
:
8
I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.