(BHS)
Psalms
71
:
11
לֵאמֹר אֱלֹהִים עֲזָבֹו רִדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ כִּי־אֵין מַצִּיל׃
(IS)
Psalms
71
:
11
I govore: "Bog ga je ostavio, progonite ga i uhvatite, jer nitko ga ne može spasiti."
(JB)
Psalms
71
:
11
Bog ga je napustio; progonite ga i uhvatite jer nema tko da ga spasi!
(GSA)
Psalms
71
:
11
λεγοντες ο θεος εγκατελιπεν αυτον καταδιωξατε και καταλαβετε αυτον οτι ουκ εστιν ο ρυομενος
(WLC)
Psalms
71
:
11
לֵ֭אמֹר אֱלֹהִ֣ים עֲזָבֹ֑ו רִֽדְפ֥וּ וְ֝תִפְשׂ֗וּהוּ כִּי־אֵ֥ין מַצִּֽיל׃
(DK)
Psalms
71
:
11
Govoreći: Bog ga je ostavio, potjerajte i uhvatite ga, jer ga nema ko izbaviti.
(TD)
Psalms
71
:
11
Oni govore: ” Bog ga je napustio; pritijesnite ga, uhvatite ga, nitko ga neće ići osloboditi!“
(dkc)
Psalms
71
:
11
Говорећи: Бог га је оставио, потјерајте и ухватите га, јер га нема ко избавити.
(AKJV)
Psalms
71
:
11
Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
(ASV)
Psalms
71
:
11
Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
(DB)
Psalms
71
:
11
Saying, God hath forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver.
(DRB)
Psalms
71
:
11
Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him.
(ERV)
Psalms
71
:
11
Saying, God hath forsaken him: pursue and take him; for there is none to deliver.
(ESV)
Psalms
71
:
11
and say, “God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him.”
(GWT)
Psalms
71
:
11
They say, "God has abandoned him. Pursue him and grab him because there is no one to rescue him."
(KJV)
Psalms
71
:
11
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
(NLT)
Psalms
71
:
11
They say, "God has abandoned him. Let's go and get him, for no one will help him now."
(WEB)
Psalms
71
:
11
saying, "God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him."
(YLT)
Psalms
71
:
11
Saying, 'God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.'