(BHS) Psalms 71 : 11 לֵאמֹר אֱלֹהִים עֲזָבֹו רִדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ כִּי־אֵין מַצִּיל׃
(BHSCO) Psalms 71 : 11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי־אין מציל׃
(IS) Psalms 71 : 11 I govore: "Bog ga je ostavio, progonite ga i uhvatite, jer nitko ga ne može spasiti."
(JB) Psalms 71 : 11 Bog ga je napustio; progonite ga i uhvatite jer nema tko da ga spasi!
(GSA) Psalms 71 : 11 λεγοντες ο θεος εγκατελιπεν αυτον καταδιωξατε και καταλαβετε αυτον οτι ουκ εστιν ο ρυομενος
(WLC) Psalms 71 : 11 לֵ֭אמֹר אֱלֹהִ֣ים עֲזָבֹ֑ו רִֽדְפ֥וּ וְ֝תִפְשׂ֗וּהוּ כִּי־אֵ֥ין מַצִּֽיל׃
(DK) Psalms 71 : 11 Govoreći: Bog ga je ostavio, potjerajte i uhvatite ga, jer ga nema ko izbaviti.
(TD) Psalms 71 : 11 Oni govore: ” Bog ga je napustio; pritijesnite ga, uhvatite ga, nitko ga neće ići osloboditi!“
(dkc) Psalms 71 : 11 Говорећи: Бог га је оставио, потјерајте и ухватите га, јер га нема ко избавити.
(AKJV) Psalms 71 : 11 Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
(ASV) Psalms 71 : 11 Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
(DB) Psalms 71 : 11 Saying, God hath forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver.
(DRB) Psalms 71 : 11 Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him.
(ERV) Psalms 71 : 11 Saying, God hath forsaken him: pursue and take him; for there is none to deliver.
(ESV) Psalms 71 : 11 and say, “God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him.”
(GWT) Psalms 71 : 11 They say, "God has abandoned him. Pursue him and grab him because there is no one to rescue him."
(KJV) Psalms 71 : 11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
(NLT) Psalms 71 : 11 They say, "God has abandoned him. Let's go and get him, for no one will help him now."
(WEB) Psalms 71 : 11 saying, "God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him."
(YLT) Psalms 71 : 11 Saying, 'God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.'