(BHS) Job 10 : 20 הֲלֹא־מְעַט יָמַי [כ יֶחְדָּל] [ק וַחֲדָל] [כ יָשִׁית] [ק וְשִׁית] מִמֶּנִּי וְאַבְלִיגָה מְּעָט׃
(BHSCO) Job 10 : 20 הלא־מעט ימי [כ יחדל] [ק וחדל] [כ ישית] [ק ושית] ממני ואבליגה מעט׃
(IS) Job 10 : 20 Kako je stisnuto vrijeme mojemu životu, pa odstupi od mene! Htio bih malo još veseo biti,
(JB) Job 10 : 20 Mog su života dani tako kratki! Pusti me da se još malo veselim
(GSA) Job 10 : 20 η ουκ ολιγος εστιν ο χρονος του βιου μου εασον με αναπαυσασθαι μικρον
(WLC) Job 10 : 20 הֲלֹא־מְעַ֣ט יָמַ֣י [יֶחְדָּל כ] (וַחֲדָ֑ל ק) [יָשִׁית כ] (וְשִׁ֥ית ק) מִ֝מֶּ֗נִּי וְאַבְלִ֥יגָה מְּעָֽט׃
(DK) Job 10 : 20 Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
(TD) Job 10 : 20 Jesu li tako brojni moji dani? Nek prestanu, nek me ostave, da se zabavim malo,
(dkc) Job 10 : 20 Није ли мало дана мојих? престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
(AKJV) Job 10 : 20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
(ASV) Job 10 : 20 Are not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little,
(DB) Job 10 : 20 Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
(DRB) Job 10 : 20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
(ERV) Job 10 : 20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
(ESV) Job 10 : 20 Are not my days few? Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer
(GWT) Job 10 : 20 " 'Isn't my life short enough? So stop [this], and leave me alone. Let me smile a little
(KJV) Job 10 : 20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
(NLT) Job 10 : 20 I have only a few days left, so leave me alone, that I may have a moment of comfort
(WEB) Job 10 : 20 Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
(YLT) Job 10 : 20 Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,