(BHS)
Job
10
:
20
הֲלֹא־מְעַט יָמַי [כ יֶחְדָּל] [ק וַחֲדָל] [כ יָשִׁית] [ק וְשִׁית] מִמֶּנִּי וְאַבְלִיגָה מְּעָט׃
(BHSCO)
Job
10
:
20
הלא־מעט ימי [כ יחדל] [ק וחדל] [כ ישית] [ק ושית] ממני ואבליגה מעט׃
(IS)
Job
10
:
20
Kako je stisnuto vrijeme mojemu životu, pa odstupi od mene! Htio bih malo još veseo biti,
(JB)
Job
10
:
20
Mog su života dani tako kratki! Pusti me da se još malo veselim
(GSA)
Job
10
:
20
η ουκ ολιγος εστιν ο χρονος του βιου μου εασον με αναπαυσασθαι μικρον
(WLC)
Job
10
:
20
הֲלֹא־מְעַ֣ט יָמַ֣י [יֶחְדָּל כ] (וַחֲדָ֑ל ק) [יָשִׁית כ] (וְשִׁ֥ית ק) מִ֝מֶּ֗נִּי וְאַבְלִ֥יגָה מְּעָֽט׃
(DK)
Job
10
:
20
Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
(TD)
Job
10
:
20
Jesu li tako brojni moji dani? Nek prestanu, nek me ostave, da se zabavim malo,
(dkc)
Job
10
:
20
Није ли мало дана мојих? престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
(AKJV)
Job
10
:
20
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
(ASV)
Job
10
:
20
Are not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little,
(DB)
Job
10
:
20
Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
(DRB)
Job
10
:
20
Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
(ERV)
Job
10
:
20
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
(ESV)
Job
10
:
20
Are not my days few? Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer
(GWT)
Job
10
:
20
" 'Isn't my life short enough? So stop [this], and leave me alone. Let me smile a little
(KJV)
Job
10
:
20
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
(NLT)
Job
10
:
20
I have only a few days left, so leave me alone, that I may have a moment of comfort
(WEB)
Job
10
:
20
Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
(YLT)
Job
10
:
20
Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,