(BHS) Exodus 8 : 18 וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחַרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם לְהֹוצִיא אֶת־הַכִּנִּים וְלֹא יָכֹלוּ וַתְּהִי הַכִּנָּם בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה׃
(BHSCO) Exodus 8 : 18 ויעשו־כן החרטמים בלטיהם להוציא את־הכנים ולא יכלו ותהי הכנם באדם ובבהמה׃
(IS) Exodus 8 : 18 Čarobnjaci egipatski pokušaše da čaranjem svojim isto tako proizvedu komarce, ali ne mogoše. Komarci napadoše na ljude i na stoku.
(JB) Exodus 8 : 18 Vračari pokušaše da svojim vračanjem stvore komarce, ali nisu mogli. Ljudi i životinje postanu plijenom komaraca.
(GSA) Exodus 8 : 18 εποιησαν δε ωσαυτως και οι επαοιδοι ταις φαρμακειαις αυτων εξαγαγειν τον σκνιφα και ουκ ηδυναντο και εγενοντο οι σκνιφες εν τοις ανθρωποις και εν τοις τετραποσιν
(WLC) Exodus 8 : 18 וַיַּעֲשׂוּ־כֵ֨ן הַחַרְטֻמִּ֧ים בְּלָטֵיהֶ֛ם לְהֹוצִ֥יא אֶת־הַכִּנִּ֖ים וְלֹ֣א יָכֹ֑לוּ וַתְּהִי֙ הַכִּנָּ֔ם בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃
(DK) Exodus 8 : 18 A gledaše i vračari Misirski vračanjem svojim da učine da postanu uši, ali ne mogoše. I bijahu uši po ljudima i po stoci.
(TD) Exodus 8 : 18 U onaj dan, ja ću napraviti povlasticu za zemlju Gošen, gdje se nalazi moj narod; ondje neće biti gamadi, da bi ti spoznao da ja, GOSPOD, jesam i usred zemlje.
(dkc) Exodus 8 : 18 А гледаше и врачари Мисирски врачањем својим да учине да постану уши, али не могоше. И бијаху уши по људима и по стоци.
(AKJV) Exodus 8 : 18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice on man, and on beast.
(ASV) Exodus 8 : 18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.
(DB) Exodus 8 : 18 And the scribes did so with their sorceries, to bring forth gnats; but they could not. And the gnats were on man and on beast.
(DRB) Exodus 8 : 18 And the magicians with their enchantments practiced in like manner, to bring forth sciniphs, and they could not and there were sciniphs as well on men as on beasts.
(ERV) Exodus 8 : 18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.
(ESV) Exodus 8 : 18 The magicians tried by their secret arts to produce gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.
(GWT) Exodus 8 : 18 The magicians also tried to produce gnats using their magic spells, but they couldn't do it. The gnats bit people and animals.
(KJV) Exodus 8 : 18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.
(NLT) Exodus 8 : 18 Pharaoh's magicians tried to do the same thing with their secret arts, but this time they failed. And the gnats covered everyone, people and animals alike.
(WEB) Exodus 8 : 18 The magicians tried with their enchantments to bring forth lice, but they couldn't. There were lice on man, and on animal.
(YLT) Exodus 8 : 18 And the scribes do so with their flashings, to bring out the gnats, and they have not been able, and the gnats are on man and on beast;