(GTR)
Luke
24
:
53
και ησαν διαπαντος εν τω ιερω αινουντες και ευλογουντες τον θεον αμην
(IS)
Luke
24
:
53
Tada se s velikom radošću vratiše u Jerusalem. Bili su uvijek u hramu i slavili su Boga. Amen.
(JB)
Luke
24
:
53
te sve vrijeme u Hramu blagoslivljahu Boga.
(UKR)
Luke
24
:
53
і пробували раз у раз у церкві, хвалячи й благословлячи Бога. Амінь.
(DK)
Luke
24
:
53
I bijahu jednako u crkvi hvaleći i blagosiljajući Boga. Amin.
(STRT)
Luke
24
:
53
kai ēsan diapantos en tō ierō ainountes kai eulogountes ton theon amēn kai Esan diapantos en tO ierO ainountes kai eulogountes ton theon amEn
(TD)
Luke
24
:
53
i ostadoše neprekidno u *Templu blagosiljati Boga.
(dkc)
Luke
24
:
53
И бијаху једнако у цркви хвалећи и благосиљајући Бога. Амин.
(AKJV)
Luke
24
:
53
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
(ASV)
Luke
24
:
53
and were continually in the temple, blessing God.
(APB)
Luke
24
:
53
And they were in The Temple at all times, praising and blessing God. Amen.
(DB)
Luke
24
:
53
and were continually in the temple praising and blessing God.
(DRB)
Luke
24
:
53
And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen.
(ERV)
Luke
24
:
53
and were continually in the temple, blessing God.
(ESV)
Luke
24
:
53
and were continually in the temple blessing God.
(GWT)
Luke
24
:
53
They were always in the temple, where they praised God.
(KJV)
Luke
24
:
53
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
(NLT)
Luke
24
:
53
And they spent all of their time in the Temple, praising God.
(WNT)
Luke
24
:
53
Afterwards they were continually in attendance at the Temple, blessing God.
(WEB)
Luke
24
:
53
and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
(YLT)
Luke
24
:
53
and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.