(BHS) Lamentations 4 : 20 רוּחַ אַפֵּינוּ מְשִׁיחַ יְהוָה נִלְכַּד בִּשְׁחִיתֹותָם אֲשֶׁר אָמַרְנוּ בְּצִלֹּו נִחְיֶה בַגֹּויִם׃ ס
(BHSCO) Lamentations 4 : 20 רוח אפינו משיח יהוה נלכד בשחיתותם אשר אמרנו בצלו נחיה בגוים׃ ס
(IS) Lamentations 4 : 20 Bio je naš životni dah, pomazanik Gospodnji, uhvaćen u jame njihove, a za njega smo mislili: "U sjeni njegovoj živjet ćemo među narodima."
(JB) Lamentations 4 : 20 Naš životni dah, Jahvin pomazanik, pade u njihove jame - on za koga govorasmo: U sjeni njegovoj živjet ćemo među narodima.
(GSA) Lamentations 4 : 20 πνευμα προσωπου ημων χριστος κυριου συνελημφθη εν ταις διαφθοραις αυτων ου ειπαμεν εν τη σκια αυτου ζησομεθα εν τοις εθνεσιν
(WLC) Lamentations 4 : 20 ר֤וּחַ אַפֵּ֙ינוּ֙ מְשִׁ֣יחַ יְהוָ֔ה נִלְכַּ֖ד בִּשְׁחִיתֹותָ֑ם אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְנוּ בְּצִלֹּ֖ו נִֽחְיֶ֥ה בַגֹּויִֽם׃ ס
(DK) Lamentations 4 : 20 Disanje nozdara naših, pomazanik Gospodnji, za kojega govorasmo: da ćemo živjeti pod sjenom njegovijem među narodima, uhvati se u jame njihove.
(TD) Lamentations 4 : 20 Dah iz naših nosnica, *mesija GOSPODOV, je zarobljen u njihovim tamnicama . `On o kojem mi govorismo: ` Pod njegovom zaštitom, u sred neznabožaca mi ćemo živjeti.` (Šin)
(dkc) Lamentations 4 : 20 Дисање ноздара наших, помазаник Господњи, за којега говорасмо: да ћемо живјети под сјеном његовијем међу народима, ухвати се у јаме њихове.
(AKJV) Lamentations 4 : 20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
(ASV) Lamentations 4 : 20 The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
(DB) Lamentations 4 : 20 The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
(DRB) Lamentations 4 : 20 Res. The breath of our mouth, Christ the Lord, is taken in our sins: to whom we said: Under thy shadow we shall live among the Gentiles.
(ERV) Lamentations 4 : 20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits; of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
(ESV) Lamentations 4 : 20 The breath of our nostrils, the LORD’s anointed, was captured in their pits, of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
(GWT) Lamentations 4 : 20 The person the LORD anointed [as king], who is the breath of our life, was caught in their pits. We had thought that we would live in our king's shadow among the nations."
(KJV) Lamentations 4 : 20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
(NLT) Lamentations 4 : 20 Our king--the LORD's anointed, the very life of our nation--was caught in their snares. We had thought that his shadow would protect us against any nation on earth!
(WEB) Lamentations 4 : 20 The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
(YLT) Lamentations 4 : 20 The breath of our nostrils -- the anointed of Jehovah, Hath been captured in their pits, of whom we said: 'In his shadow we do live among nations.'