(GTR)
Mark
6
:
9
αλλ υποδεδεμενους σανδαλια και μη ενδυσησθε δυο χιτωνας
(IS)
Mark
6
:
9
Sandale su smjeli nositi, ali ne oblačiti dvoje haljine.
(JB)
Mark
6
:
9
nego da nose samo sandale i da ne oblače dviju haljina.
(UKR)
Mark
6
:
9
щоб обувались у постоли й не вдягались у дві одежині.
(DK)
Mark
6
:
9
Nego obuveni u opanke, i ne oblačiti dviju haljina.
(STRT)
Mark
6
:
9
all upodedemenous sandalia kai mē endusēsthe duo chitōnas all upodedemenous sandalia kai mE endusEsthe duo chitOnas
(TD)
Mark
6
:
9
već samo sandale za obuću, ` I ne stavljajte dvije tunike. `
(dkc)
Mark
6
:
9
Него обувени у опанке, и не облачити двију хаљина.
(AKJV)
Mark
6
:
9
But be shod with sandals; and not put on two coats.
(ASV)
Mark
6
:
9
but to go'shod with sandals: and,'said he , put not on two coats.
(APB)
Mark
6
:
9
But that they would wear sandals, and they should not wear two tunics.
(DB)
Mark
6
:
9
but be shod with sandals, and put not on two body-coats.
(DRB)
Mark
6
:
9
But to be shod with sandals, and that they should not put on two coats.
(ERV)
Mark
6
:
9
but to go shod with sandals: and, said he, put not on two coats.
(ESV)
Mark
6
:
9
but to wear sandals and not put on two tunics.
(GWT)
Mark
6
:
9
They could wear sandals but could not take along a change of clothes.
(KJV)
Mark
6
:
9
But be shod with sandals; and not put on two coats.
(NLT)
Mark
6
:
9
He allowed them to wear sandals but not to take a change of clothes.
(WNT)
Mark
6
:
9
but to go wearing sandals. "And do not," He said, "put on an extra under garment.
(WEB)
Mark
6
:
9
but to wear sandals, and not put on two tunics.
(YLT)
Mark
6
:
9
but having been shod with sandals, and ye may not put on two coats.