(GTR) Mark 6 : 9 αλλ υποδεδεμενους σανδαλια και μη ενδυσησθε δυο χιτωνας
(IS) Mark 6 : 9 Sandale su smjeli nositi, ali ne oblačiti dvoje haljine.
(JB) Mark 6 : 9 nego da nose samo sandale i da ne oblače dviju haljina.
(UKR) Mark 6 : 9 щоб обувались у постоли й не вдягались у дві одежині.
(DK) Mark 6 : 9 Nego obuveni u opanke, i ne oblačiti dviju haljina.
(STRT) Mark 6 : 9 all upodedemenous sandalia kai mē endusēsthe duo chitōnas all upodedemenous sandalia kai mE endusEsthe duo chitOnas
(TD) Mark 6 : 9 već samo sandale za obuću, ` I ne stavljajte dvije tunike. `
(dkc) Mark 6 : 9 Него обувени у опанке, и не облачити двију хаљина.
(AKJV) Mark 6 : 9 But be shod with sandals; and not put on two coats.
(ASV) Mark 6 : 9 but to go'shod with sandals: and,'said he , put not on two coats.
(APB) Mark 6 : 9 But that they would wear sandals, and they should not wear two tunics.
(DB) Mark 6 : 9 but be shod with sandals, and put not on two body-coats.
(DRB) Mark 6 : 9 But to be shod with sandals, and that they should not put on two coats.
(ERV) Mark 6 : 9 but to go shod with sandals: and, said he, put not on two coats.
(ESV) Mark 6 : 9 but to wear sandals and not put on two tunics.
(GWT) Mark 6 : 9 They could wear sandals but could not take along a change of clothes.
(KJV) Mark 6 : 9 But be shod with sandals; and not put on two coats.
(NLT) Mark 6 : 9 He allowed them to wear sandals but not to take a change of clothes.
(WNT) Mark 6 : 9 but to go wearing sandals. "And do not," He said, "put on an extra under garment.
(WEB) Mark 6 : 9 but to wear sandals, and not put on two tunics.
(YLT) Mark 6 : 9 but having been shod with sandals, and ye may not put on two coats.