(GTR) Mark 16 : 6 ο δε λεγει αυταις μη εκθαμβεισθε ιησουν ζητειτε τον ναζαρηνον τον εσταυρωμενον ηγερθη ουκ εστιν ωδε ιδε ο τοπος οπου εθηκαν αυτον
(IS) Mark 16 : 6 A on im reče: "Ne bojte se! Tražite Isus Nazarećanina, Razapetoga, uskrsnuo je, nije ovdje. Evo, ovdje je mjesto, kamo su ga bili položili.
(JB) Mark 16 : 6 A on će im: Ne plašite se! Isusa tražite, Nazarećanina, Raspetoga? Uskrsnu! Nije ovdje! Evo mjesta kamo ga položiše.
(UKR) Mark 16 : 6 Він же рече їм: Не жахайтесь. Ісуса шукаєте Назарянина, розпятого. Устав; нема Його тут. Ось місце, де положено Його.
(DK) Mark 16 : 6 A on im reče: ne plašite se, Isusa tražite Nazarećanina raspetoga; usta, nije ovdje, evo mjesto gdje ga metnuše.
(STRT) Mark 16 : 6 o de legei autais mē ekthambeisthe iēsoun zēteite ton nazarēnon ton estaurōmenon ēgerthē ouk estin ōde ide o topos opou ethēkan auton o de legei autais mE ekthambeisthe iEsoun zEteite ton nazarEnon ton estaurOmenon EgerthE ouk estin Ode ide o topos opou ethEkan auton
(TD) Mark 16 : 6 Ali, on im reče: ` Ne strahujte. Vi tražite Isusa iz Nazareta, raspetog: on je uskrsnuo, nije on ovdje; pogledajte mjesto gdje bijaše položen.
(dkc) Mark 16 : 6 А он им рече: не плашите се, Исуса тражите Назарећанина распетога; уста, није овдје, ево мјесто гдје га метнуше.
(AKJV) Mark 16 : 6 And he said to them, Be not affrighted: You seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
(ASV) Mark 16 : 6 And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!
(APB) Mark 16 : 6 But he said to them, "Do not be afraid. You are seeking Yeshua the Nazarene, who was crucified; he has arisen; he is not here. Behold the place where he was laid.”
(DB) Mark 16 : 6 but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.
(DRB) Mark 16 : 6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.
(ERV) Mark 16 : 6 And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, which hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!
(ESV) Mark 16 : 6 And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
(GWT) Mark 16 : 6 The young man said to them, "Don't panic! You're looking for Jesus from Nazareth, who was crucified. He has been brought back to life. He's not here. Look at the place where they laid him.
(KJV) Mark 16 : 6 And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
(NLT) Mark 16 : 6 but the angel said, "Don't be alarmed. You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He isn't here! He is risen from the dead! Look, this is where they laid his body.
(WNT) Mark 16 : 6 But he said to them, "Do not be terrified. It is Jesus you are looking for--the Nazarene who has been crucified. He has come back to life: He is not here: this is the place where they laid Him.
(WEB) Mark 16 : 6 He said to them, "Don't be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!
(YLT) Mark 16 : 6 And he saith to them, 'Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the crucified: he did rise -- he is not here; lo, the place where they laid him!